我突然发现被动句还是中文和日语更接近。

Harry Potter was written by J.K.Rowling.
哈利・波特被JK罗琳写了。
ハリー・ポッターはJKローリングによって書かられた。

但是中文就感觉很别扭。所以这句话中文究竟咋翻译才能像人话😳

关注

@kate0115 中文传统上几乎不用被动句,大量使用被动句是近100年的事情。所以这句的传统中文要翻译成『JK罗琳写了哈利波特』

登录以加入对话
万象千言

本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。

访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。