说略萨的小说像电影不大准确,不论商业片还是艺术片都很少有这么切镜头的,略萨的写法更像是电视剧,一集分好几个场景,彼此间有互动。

看略萨小说的心理过程:这tm是谁?这tm又是谁?→ 原来是你小子啊!你咋这副德行了? → 唉,都不容易。

看略萨不多,但能肯定他安排情节绝不单单考虑逻辑和悬念,他也很懂在后半段把情绪往上推,骗读者眼泪。他可不是乱来的 :0170:

看《公羊的节日》,微读网友是真能处,把文中提到的多米尼加共和国领导人家属的情况都介绍了,要不真看不出略萨在讽刺什么。出版社编辑都学学 :blobcattilt:

直觉上《公羊的节日》好像比《酒吧长谈》《绿房子》的叙述都更加流畅纯熟,情节和情绪没有让位于技巧,有点境随心转的意思了。

网友每逢吐槽外国小说名字难记都点名俄罗斯小说,但,俄罗斯小说和略萨比起来完全不算什么。俄罗斯人名无非是“名+父名+姓”,一般来说作者会把全名打一遍,之后称名或姓。
而略萨根本不告诉读者这个人全名是什么,第一次出现用姓,第二次用名,第三次用外号,要根据上下文、使用排除法才能把他的全名推理出来。跟读者完拼字游戏呢。

关注

@zarathustra 俄羅斯小說人物有時候還會有個小名,而且跟原本名字差很多 :0170:

@Renako :0160: 如果翻译小说都能在专有名词后用括号注明原词就好了

登录以加入对话
万象千言

本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。

访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。