关注

人人字幕组传播美剧资源【并盈利】这件事一直都在一个灰色地带,即便那篇《网络时代的知识布道者》(chinadigitaltimes.net/chinese/ ),通篇都是在表扬其翻译【公开课】这件事,甚至直接说了美剧版权问题的“灰色感觉”:

> 因为译介开放课,梁良感觉到,字幕组以前那种灰色感觉(涉及所译介美剧的版权问题)也渐渐减弱了……

因此,我认为网传图把这两件事放在一起有点误导人,说得好像人民网曾经支持盗版一样,而且那篇文章其实是人民网转载,原文在《中国新闻周刊》2010 年第 48 期,并不是那张图说的“官媒人民网称其是‘网络时代的布道者’”.

其实当年胖鸟被关时就知道人人影视字幕组被办也是早晚的事,但为什么是现在呢?我想这与去年年底签订的《中欧全面投资协定》不无关系. 如果真是这样,我想对相关涉事人员不会太过于严厉,可能也就是表面上给欧洲做做样子而已(?)

而我们真正应该做的,是借此机会呼吁建立起完善的文艺作品分级制度,然后敞开怀抱、不经审查地引进国外的作品,这才是更加健康的生态环境. 看别的象友都已经说得很好了.

登录以加入对话
万象千言

本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。

访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。