当“店主”将沉醉的蜜蜂
赶出吊钟花的大门——
当蝴蝶不再细细品酌——
我仍将痛饮几杯!
直到天使挥动雪白的礼帽——
圣徒们奔向窗口——
但见一个渺小的酒徒
斜倚着,太阳——
When “Landlords” turn the drunken Bee
Out of the Foxglove’s door—
When Butterflies—renounce their “drams”—
I shall but drink the more!
Till Seraphs swing their snowy Hats—
And Saints—to windows run—
To see the little Tippler
Leaning against the—Sun—
狄金森