献给出走的兰波的颂歌
【法】勒内·夏尔
阿尔蒂尔·兰波,你干得好,你走得对!
你十八年中不受拘友情,不屈从恶意,不屑愚不可耐的巴黎诗人,也不睬你阿顿耐家中那些不正常的不能生育的蜜蜂的嗡嗡叫声。你干得好,你把这些岁月纷纷抛撒在海风中,扔弃到他们早熟的断头台的鬼头刀下。你做得对,抛开懒汉的大道,弃去那些像撒尿那样做诗的人才蜷息的小咖啡馆,走向低幼兽群的地狱,与狡诈商人交接,为普通人们造福。
这身与心的无理由的冲击,这一触靶心就与之同归于尽的炮弹,对,这才是一个男人的生活!走出了童年的人,不能永远去扼杀他的同类。火山不挪动,他们的熔岩却漫遍世界的巨大虚空,带去热力,在他的伤口中欢唱。
阿尔蒂尔·兰波,你干得好,你走得对!我们这些人,无须证实,坚信与你一起,总有幸福。