她为将再也无法得到欢乐而独自流泪,
她从早悲伤地哭泣到夜色降临。
以后,不能再相亲相爱,多悲惨啊!
她独自恍然凝思过去的欢乐,
仿佛在暮色苍茫中看到他的身影,
不禁向四周的沉寂轻轻地呻吟,
将自己白璧无瑕的双臂对空张开,
又横在睡榻上低声呢喃:“在哪儿呀在哪儿?”
She weeps alone for pleasures not to be;
Sorely she wept until the night came on,
And then, instead of love, O misery!
She brooded o’er the luxury alone:
His image in the dusk she seem’d to see,
And to the silence made a gentle moan,
Spreading her perfect arms upon the air,
And on her couch low murmuring "Where? O where?"