关注

她们用比帕修斯的宝剑略钝的钢刀
砍掉了一个并非无形的怪物的头,
然而这样一个人的头,他的温存
完全与死相称,犹如与生相称一般。
古琴曲上说过,爱决不会死,而会永生,
不朽的主啊:如果爱的化身曾经死过,
苍白的伊莎贝拉曾同它接吻,低声悲叹。
这就是爱;冰凉——的确死了,但未被废黜。

With duller steel than the Perséan sword
They cut away no formless monster’s head,
But one, whose gentleness did well accord
With death, as life. The ancient harps have said,
Love never dies, but lives, immortal Lord:
If Love impersonate was ever dead,
Pale Isabella kiss’d it, and low moan’d.
’Twas love; cold, — dead indeed, but not dethroned.

登录以加入对话
万象千言

本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。

访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。