她们用比帕修斯的宝剑略钝的钢刀
砍掉了一个并非无形的怪物的头,
然而这样一个人的头,他的温存
完全与死相称,犹如与生相称一般。
古琴曲上说过,爱决不会死,而会永生,
不朽的主啊:如果爱的化身曾经死过,
苍白的伊莎贝拉曾同它接吻,低声悲叹。
这就是爱;冰凉——的确死了,但未被废黜。
With duller steel than the Perséan sword
They cut away no formless monster’s head,
But one, whose gentleness did well accord
With death, as life. The ancient harps have said,
Love never dies, but lives, immortal Lord:
If Love impersonate was ever dead,
Pale Isabella kiss’d it, and low moan’d.
’Twas love; cold, — dead indeed, but not dethroned.