〔诗歌〕
(Михаил Алексеевич Кузмин,1872—1936)

我很快将动身——没必要折磨自己,
明天一早,明天一早,我将启程。
漫漫长路啊,你既令我厌恶又令我期待,
离开之日啊,你那么遥远,那么奇怪!
我向往,我害怕,我忐忑不安,
我不敢相信温柔的会面已经临近。
草地、乡村、山冈、河流一掠而过,
或许,与它们今日一别,将是永诀。
我什么也看不见,什么也不知道,——
我只能幻想这迷人的双眸和芳唇。
分别的日子里我积累了多少柔情啊——
一如我甜蜜的亲吻这般有力、深沉。
我兴奋,细雨淋湿了我的衣裳:
它给我带来了甜蜜的希望。

——《没关系,任凭细雨淋湿了我的衣裳》

@reading

关注

《霍多维茨基》

大概,柔情的霍多维茨基
将我的理想都融入了版画:
这半德国式的花园,
这有些稚气的乡村房屋,
还有这一丛丛的小檗。
下过一阵雨,神清气爽。
窗内传出平缓的轰响。
灵魂向往着(远处?高处?)
叶片上挂着水滴,
房檐上回响着鸟儿的啁啾。
雷雨在山岗后销声匿迹,
树丛中的号角给它回应,
一个眼睛圆溜溜的大叔
把印着暗花的睡衣
俯在一片花卉上方。
彩虹、桥、骑士,——
一切我都看得一清二楚,
湿漉漉的篱笆闪着光泽,
草场上一个马贩子
在抓捕一匹离群的马驹。
什么人来了?什么人走了?
但见一个男孩走到门廊上。
他会把晚餐忘得一干二净,
而温暖的风将长久地
爱抚那张不加遮掩的脸庞。

1916

登录以加入对话
万象千言

本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。

访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。