《拜伦经典诗选》#拜伦
◆关于作者◆
乔治·戈登·拜伦,第六代拜伦男爵(George Gordon Byron, 6th Baron Byron,1788年1月22日生于英国伦敦,1824年4月19日逝于希腊),英国诗人、作家,引领风骚的浪漫主义文学泰斗。世袭男爵,人称“拜伦勋爵”(Lord Byron)。
他热爱自由,除了支持英国的民主改革外,十分同情希腊的独立运动,1823年他组织一支义勇军,前往希腊支援作战,不幸于1824年因伤寒死于希腊。其代表作有《恰尔德·哈罗尔德游记》,《唐·璜》等。《唐·璜》是一部未完的作品。
拜伦是位多产诗人,1833年出版的拜伦诗集,有17卷之多。拜伦著名的诗有:
《闲散的时光》
《当初我俩分别》
《给一位淑女》
《雅典的女郎》
《希腊战歌》
《她在笑中行》
《我见过你哭》
《我送你的项链》
《写给奥古斯塔》
《普罗米修斯》
《咏锡雍》
《致托马斯·摩尔》
《恰尔德·哈洛尔德游记》
《唐·璜》
2
Titan! to thee the strife was given
Between the suffering and the will,
Which torture where they cannot kill;
And the inexorable Heaven,
And the deaf tyranny of Fate,
The ruling principle of Hate.
Which for its pleasure doth create
The things it may annihilate,
Refused thee even the boon to die:
The wretched gift eternity
Was thine-and thou hast borne it well.
All that the Thunderer wrung from thee
Was but the menace which flung back
On him the torments of thy rack;
The fate thou didst so well foresee,
But would not to appease him tell;
And in thy Silence was his Sentence,
And in his Soul a vain repentance,
And evil dread so ill dissembled
That in his hand the lightnings trembled.
2
巨人!你注定要
挣扎于痛苦和意志之间,
它们虽不能将你杀死,却要折磨你;
而那无情的天堂,
那昏聩凶残的命运,
那愤恨的规则,
它为了自己取乐创造出万物,
然后又一一毁灭,
甚至不让你痛痛快快地去死;
这悲惨的永恒
是你的:而你却善于忍受。
雷神逼出了你什么?
除了你给他的一句诅咒:
你所承受的折磨也会降临在他的身上。
你能够准确预知未来的命运,
却不肯说出以求和解;
你的沉默促成了他的判决,
他的灵魂只剩下徒劳地悔恨:
邪恶的恐惧已无法掩饰,
他手中的闪电正在颤抖。