​《拜伦经典诗选》

◆关于作者◆

乔治·戈登·拜伦,第六代拜伦男爵(George Gordon Byron, 6th Baron Byron,1788年1月22日生于英国伦敦,1824年4月19日逝于希腊),英国诗人、作家,引领风骚的浪漫主义文学泰斗。世袭男爵,人称“拜伦勋爵”(Lord Byron)。
他热爱自由,除了支持英国的民主改革外,十分同情希腊的独立运动,1823年他组织一支义勇军,前往希腊支援作战,不幸于1824年因伤寒死于希腊。其代表作有《恰尔德·哈罗尔德游记》,《唐·璜》等。《唐·璜》是一部未完的作品。
拜伦是位多产诗人,1833年出版的拜伦诗集,有17卷之多。拜伦著名的诗有:

《闲散的时光》
《当初我俩分别》
《给一位淑女》
《雅典的女郎》
《希腊战歌》
《她在笑中行》
《我见过你哭》
《我送你的项链》
《写给奥古斯塔》
《普罗米修斯》
《咏锡雍》
《致托马斯·摩尔》
《恰尔德·哈洛尔德游记》
《唐·璜》

关注

The Wreck
废墟

Oh Time! the beautifier of the dead,
Adorner of the ruin, comforter
And only healer when the heart hath bled;
Time! the corrector where our judgments err,
The test of truth, love, —sole philosopher,
For all beside are sophists—from thy thrift,
Which never loses though it doth defer—
Time, the avenger! unto thee I lift
My hands, and eyes, and heart, and crave of thee a gift:
Amidst this wreck, where thou hast made a shrine
And temple more divinely desolate,
Among thy mightier offerings here are mine,
Ruins of years, though few, yet full of fate:
If thou hast ever seen me too elate,
Hear me not; but if calmly I have borne
Good, and reserved my pride against the hate
Which shall not whelm me, let me not have wom
This iron in my soul in vain—shall they not mourn?

哦,时间!死亡的美化者,
废墟的装扮者,安慰者,
当心在流血时,你是唯一的疗伤者;
时间!我们错误判断的纠正者,
检验真理,爱——唯一的哲学家,
其他的都是诡辩家,你的智慧
从未失去,尽管有时延迟——
时间,复仇者!在你面前,我举起
我的手,眼睛和心,向你索要一件礼物:
在这废墟中,请建立一座更加孤寂神圣的庙宇和神坛,
在你贵重的祭品中,有我,
岁月的荒芜,尽管没多少,却满含命运的遭遇;
如果你见过我狂喜,不要理睬我;
但如果我平静地接受命运的馈赠,
在那不能淹没我的仇恨面前
保持了高傲,请不要让我的灵魂
白白附上这力量——难道他们不悼念?

登录以加入对话
万象千言

本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。

访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。