《死于黎明:洛尔迦诗选》#洛尔迦
◆“绿啊我多么希望你绿”——洛尔迦的诗歌及其翻译(王家新):https://shimo.im/docs/loqeMRzDgZsDEwqn/
《新生的心》像一条蛇,我的心已经蜕皮。我把它捧在手里,充满了蜂蜜和创伤。
那些在你的皱褶里筑巢的思想,现在哪里去了?哪里是使耶稣和撒旦都感到芬芳的玫瑰?
可怜的包装弄湿了我的幻想之星,羊皮纸灰暗,哀悼着我已不再去爱的一切!
我在你里面看见胎儿科学干瘪之诗,和尸骨我的浪漫的秘密和恍若隔世的天真。
我是否该把你挂在我的激情博物馆的墙上,挨着我黑暗、寒冷、邪恶的沉睡虹膜?
或是铺展在松林间——我的爱的苦难之书——以便你学会一支歌夜莺献给黎明的那支歌?
1918年6月
#CHATONLIVRE
《诗人请求爱的回音》
哦彻骨的爱,活生生的死人,我徒劳地等待你的词句,花朵凋零而我在思量,如果如此无我地活着不如失去你。
空气不朽。无灵性的石头不识阴影,也从不知道躲避。而这苦痛的内心也不指望从月亮上流下冰一般的蜜。
但是我因你而受苦,伤口撕裂,老虎和鸽子在你的腰际卷入啮咬与百合花的决斗。
那么,用我自己的词句来充填,疯了吗,让我活在平静中,让我步入灵魂的永恒黑夜。
本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。 访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。