《死于黎明:洛尔迦诗选》

◆“绿啊我多么希望你绿”——洛尔迦的诗歌及其翻译(王家新):shimo.im/docs/loqeMRzDgZsDEwqn

《新生的心》
像一条蛇,我的心
已经蜕皮。
我把它捧在手里,
充满了蜂蜜和创伤。

那些在你的皱褶里
筑巢的思想,现在哪里去了?
哪里是使耶稣和撒旦
都感到芬芳的玫瑰?

可怜的包装弄湿了
我的幻想之星,
羊皮纸灰暗,哀悼着
我已不再去爱的一切!

我在你里面看见胎儿科学
干瘪之诗,和尸骨
我的浪漫的秘密
和恍若隔世的天真。

我是否该把你挂在
我的激情博物馆的墙上,
挨着我黑暗、寒冷、
邪恶的沉睡虹膜?

或是铺展在松林间
——我的爱的苦难之书——
以便你学会一支歌
夜莺献给黎明的那支歌?

1918年6月

关注

《黑暗爱情秘密的声音》

啊,黑暗爱情秘密的声音!
啊,不见羊毛的咩叫!啊伤痛!
啊,胆汁的针尖,跌落的山茶花!
失去大海的潮流,失去卫墙的城市!

啊,轮廓清晰的广阔黑夜,
啊,耸向天国的痛苦山峰!
啊心中之犬,围攻之声,
无边的沉默,炸裂的荆棘!

去吧,在冰火中成熟的声音,
只是别把我拋在杂草中,那里
肉体与天穹只会徒劳地呻吟。

把我头颅的坚硬象牙也扔开,
怜悯我,打碎我的愁苦!
因为我就是爱,是自然的造物!

登录以加入对话
万象千言

本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。

访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。