正如所有的抽象词一样,“比喻”一词本身就是比喻,它在希腊文里有转移之意。一般说来,它由两部分组成:一部分暂时转换为另一部分。比如说,撒克逊人把海洋称为“鲸鱼之路”或者“天鹅之路”。在前一个例子里,鲸鱼的庞大转换为海洋的浩瀚;在后一个例子里,娇小的天鹅和辽阔的海洋形成对比。我们永远不会知道想出那些比喻的人是否注意到其中的关联。《地狱篇》第一歌第六十行有这么一句:太阳沉默的地方。
“太阳沉默的地方”,听觉动词表现了视觉形象。我们不妨再举《埃涅阿斯纪》里那句著名的六韵步诗为例:a Tenedo,tacitae per amica silentia lunae(在柔和宁静的月光下,博兹贾阿达岛陷入沉默)。