我最喜爱弗拉卡斯托罗的地方在于他具有鲜明的时代特征,他把对世界的真诚探索和自娱自乐的文学雅致融合在了一起。他的作品类似于彼得罗·本博的对话体著作《论埃特纳》——所以,本博对此实在是功不可没。弗拉卡斯托罗的诗歌目前有两个英文译本,可以让不善拉丁文的读者也能欣赏弗拉卡斯托罗的想象力。我个人非常喜欢杰弗里·伊托(Geoffrey Eatough)1984年版的译本。尽管该译本采取的是散文体,但译者确实投入了大量精力和热情来处理弗拉卡斯托罗对文字的狂热。让我们来看看此书向梅毒患者提供的一则饮食建议:
虽然猪肠很嫩,但一定不要吃,也不要吃猪的肚子部位,那里脂肪厚重,猪的脊椎骨也不应该成为你的选择。无论你在狩猎中捕获多少次野猪,都不要吃它腰部的肉。此外,不要让难以消化的黄瓜和菌块引诱到你,不要用洋蓟和美味的洋葱满足餍欲。
他还在最后赞美了树胶:
我们赞美它,这是上帝之手播撒下的神圣种子,它生长成了参天大树,垂下万缕丝绦,并因为新的德行受到人们的尊敬:它是人类的希望,是从异域而来的骄傲和辉煌;它是最令人愉悦的树木……普天之下都在歌颂你,无论人类走到何方,缪斯女神都会借人们的口舌传扬你的功绩。
除了纵情挥洒自己的文学才能,弗拉卡斯托罗还是一位医生,他真心想帮助病人恢复健康。可惜的是,树胶虽然能让人出汗,但对治疗梅毒却无甚疗效。(它在今天获得了另一个用途:由于它可以和血红蛋白发生化学反应,所以被用来标记尿液和粪便中是否有血液存在。)然而,弗拉卡斯托罗只能依赖他那个时代可以获取的材料。如同今日的研究者和从业者,他研究文学,力图在其从事的领域达到优秀水平,向所有医学的共同目标前进:消除痛苦,改善人类的生活。不过,他是用六音步诗来实现的。