【英】约翰·高尔斯华绥​

▷再版前言:shimo.im/docs/N2A1gWjpbnhWNMqD

「文前」

请你取走我胸前这朵花,
把我发辫中的花也取走;
随后离开吧,看夜色多美,
高兴瞧你走去的是星斗。

——登博维察的古行吟诗人

关注

好吧,事情这样了结了——对,全了结了!他捻灭了小灯,摸索着向壁炉走去。但有件事还没做。就是道别!向姑娘,向青春,向情欲道别!——向唯一能解除那种痛苦的慰藉道别——那痛苦是春情美色带来的渴望,渴望放浪不羁,渴望热烈的恋情,渴望新奇;这种渴望存在于男人的心中,永远都不会完全消泯。然而或早或晚,所有的男人都得向它道别。所有的男人——所有的男人!
他在壁炉前蹲下。没有了热力的灰烬很快在暗淡下来,但仍然红红的,像朵殷红的花。在这灰烬完全熄灭前,他一直蹲在那里,仿佛正在同这朵花道别。这时,他听见姑娘幽灵似的叩门声。而他——他成了幽灵般环境中的幽灵——只觉得身边站着那姑娘。那团红光渐渐黑了,最后一点火星也终于熄灭。

登录以加入对话
万象千言

本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。

访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。