最好有个好开头,别记乱了。某种本能告诉我,有朝一日这些记录对于历史研究者会很重要。因为我觉得自己是一个实验品,我感觉就是个实验品,不会有人感觉比我更像,所以我慢慢开始相信,这就是我——实验品;只是个实验品而已。
It will be best to start right and not let the record get confused, for some instinct tells me that these details are going to be important to the historian some day. For I feel like an experiment, I feel exactly like an experiment;it would be impossible for a person to feel more like an experiment than I do, and so I am coming to feel convinced that that is what I AM—an experiment;just an experiment, and nothing more.
如果我是一个实验品,我就是实验的全部吗?不,我想我不是全部,我应该是实验的主要部分,当然还有其他部分,而且其他部分也有各自的责任和作用。
Then if I am an experiment, am I the whole of it?No, I think not;I think the rest of it is part of it. I am the main part of it, but I think the rest of it has its share in the matter.
那么我的地位牢固吗?或者我得小心行事,想办法保住位置?可能是后者吧。某种本能告诉我,高人一等的代价就是要一直警惕。(我想,对于我这么一个年轻的生命来说,这是一句良言。)
Is my position assured, or do I have to watch it and take care of it?The latter, perhaps. Some instinct tells me that eternal vigilance is the price of supremacy.(That is a good phrase, I think, for one so young.)