《精灵:普拉斯诗集》#西尔维娅·普拉斯
『译者序 瓶中精灵——重探西尔维娅·普拉斯:https://shimo.im/docs/KlkKv884zWulDKqd/ 』
▷普拉斯亲订本(四十一首)给 弗莉达及尼古拉斯▷“休斯编辑本”选入诗(十四首)▷普拉斯诗中译七首
#CHATONLIVRE
《语字(Words)》
斧头劈落之后,树木鸣响,发出回声!回声自树心荡开,如群马奔驰。
树液涌出如泪水,如潭水奋力在石块上方重整其明镜,
坠滚、旋转的石块,一颗白色头颅,被蔓生如野草的绿波吞噬。多年之后,我在路上巧遇它们―
干涸且无人驾驭的语字,坚持不懈的达达蹄声。而自池底,恒在其位的星辰统领着一个生命。
(1963年2月1日)
本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。 访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。