《精灵:普拉斯诗集》

『译者序 瓶中精灵——重探西尔维娅·普拉斯:shimo.im/docs/KlkKv884zWulDKqd

▷普拉斯亲订本(四十一首)给 弗莉达及尼古拉斯
▷“休斯编辑本”选入诗(十四首)
▷普拉斯诗中译七首

关注

《语字(Words)》

斧头
劈落之后,树木鸣响,
发出回声!
回声自树心
荡开,如群马奔驰。

树液
涌出如泪水,如
潭水奋力
在石块上方
重整其明镜,

坠滚、旋转的石块,
一颗白色头颅,
被蔓生如野草的绿波吞噬。
多年之后,我
在路上巧遇它们―

干涸且无人驾驭的语字,
坚持不懈的达达蹄声。

自池底,恒在其位的星辰
统领着一个生命。

(1963年2月1日)

登录以加入对话
万象千言

本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。

访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。