Solitude
孤独
To sit on rocks, to muse o'er flood and fell,
To slowly trace the forest's shady scene,
Where things that own not man's dominion dwell,
And mortal foot hath ne'er or rarely been;
To climb the trackless mountain all unseen,
With the wild flock that never needs a fold,
Alone o'er steeps and foaming falls to lean;
This is not solitude, ‘tis but to hold
Converse with Nature's charms, and view her stores unrolled.
But midst the crowd, the hurry, the shock of men,
To hear, to see, to feel and to possess,
And roam alone, the world's tired denizen,
With none who bless us, none whom we can bless;
Minions of splendour shrinking from distress!
None that, with kindred consciousness endued,
If we were not, would seem to smile the less
Of all the flattered, followed, sought and sued;
This is to be alone; this, this is solitude!
坐在山岩上,对着河水和荒野沉思,
缓慢追寻树林遮蔽的风景,
那里的一切不在人类的活动范围之内,
人类的足迹从来没有或很少见到;
爬上人迹罕至的山峰,
和野生万物生活在一起,没有遮拦;
独自待在悬崖上,依靠在瀑布边;
这不是孤独,仅仅是把握住了一次与自然的美丽
交谈的机会,一览无余地欣赏她的宝藏。
但是在人群中,在匆忙,喧闹的人类中,
去听,去看,去感受,去把握,
孤独地漫游,世界上疲惫的旅人,
没有人祝福我们,我们也无人可祝福,
到处是数以百万计的从磨难中退却的人!
虽然我们被赋予相同的意识,
如果不是这样,我们脸上的笑容也不会减少;
人们都在阿谀奉承,追随,钻营和祈求,
这就是孤身一人;这才是孤独!