《死于黎明:洛尔迦诗选》#洛尔迦
◆“绿啊我多么希望你绿”——洛尔迦的诗歌及其翻译(王家新):https://shimo.im/docs/loqeMRzDgZsDEwqn/
《新生的心》像一条蛇,我的心已经蜕皮。我把它捧在手里,充满了蜂蜜和创伤。
那些在你的皱褶里筑巢的思想,现在哪里去了?哪里是使耶稣和撒旦都感到芬芳的玫瑰?
可怜的包装弄湿了我的幻想之星,羊皮纸灰暗,哀悼着我已不再去爱的一切!
我在你里面看见胎儿科学干瘪之诗,和尸骨我的浪漫的秘密和恍若隔世的天真。
我是否该把你挂在我的激情博物馆的墙上,挨着我黑暗、寒冷、邪恶的沉睡虹膜?
或是铺展在松林间——我的爱的苦难之书——以便你学会一支歌夜莺献给黎明的那支歌?
1918年6月
#CHATONLIVRE
《爱的伤痕》
这光芒,这火舌的吞咽,这围住我的灰色风景,这来自单纯意念的痛楚,
这天空、大地与时间的愁闷。这血的悲歌装饰了无脉动的诗韵,淫荡的火把,海洋的重量压在我身上。蝎子据守在我的胸中。
全都是爱之花冠,伤痛之床,无眠之夜,眼睁睁地梦到你出现在我崩塌胸膛的废墟上。
但是当我寻找判断力的巅峰,你的心却为我铺展向下的山谷,带着苦涩的智慧,带着毒芹。
本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。 访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。