我有一个重大发现:“开心”和“关心”不是反义词,甚至连词性都不一样,好有趣!(还有类似的例子吗?)
------发现过程:
一篇文章:“你只關心你自己!”我读到:“你只开心你自己!”我再读:“你只开心你自己!”啥意思?我读慢点……哦,原来是“关心” 我的繁体中文阅读水平好差!
查了下,早在 2008 年就有人发现这个问题了:https://zhidao.baidu.com/question/69023784.html好没意思,你发现的所有问题都早就有人发现过了……
@zero 但是并没有解决…我在flomo查了下今年3月8日我也刚好对“开心”的词源表示过好奇 当时我对应着想的是“伤心”
这里说是来自佛教https://www.zhihu.com/question/28480313
@Friedo 谢谢你发的链接!我觉得好难,中文的词源问题都好难!!而且我隐隐约约觉得这种问题(与历史相关的问题)是没有解的,即便有人愿意追本溯源,广泛查阅文献,最后的答案也只能是一种猜想,没法实锤.
@zero 我也这么觉得,只是在现在的时代看来会产生一种惊奇,又想保留这种惊奇。汉语的词源就感觉是一大问题。不过其实“开心”和“关心”应该就是类似“同形异源”,只是刚好形成字面意思相反的结果,但语义层面是各自演化的。
@Friedo 是的!我好喜欢这种“刚好形成字面意思相反的结果”,觉得很有趣!你要是以后还能想到类似的例子的话可以来评论一下,看看能不能收集到更多!
本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。 访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。
@zero 我也这么觉得,只是在现在的时代看来会产生一种惊奇,又想保留这种惊奇。汉语的词源就感觉是一大问题。不过其实“开心”和“关心”应该就是类似“同形异源”,只是刚好形成字面意思相反的结果,但语义层面是各自演化的。