宿于赤穗天神宫之森,夜深时分,狂风席卷,极寒冷
山上降下的风啊
不要这样峻烈地吹
覆着半边素衣入眠
旅中的夜晚

あこうてふところにて 天神の森に宿りぬ
小夜ふけ方 嵐のいと寒う吹きたりければ
山おろしよ いたくな吹きそ 白妙の 衣片
敷き 旅寝せし夜は

@reading

关注

* “あこう”或为今日本兵库县赤穗市。“天神”即祭祀菅原道真的天满宫,遍布日本全国各地。据说古代赤穗城后门西侧曾有天神宫一座。“白妙の”为“衣”之枕词。所谓枕词,是和歌的一种修辞,通常冠于某些词汇之前,作为特定的修饰,起到铺垫、烘托、调整语气等作用,使句意摇曳优雅。譬如“白妙の”(しろたへの)是“衣”“袖”“雪”“云”等词汇的枕词,看到“白妙”,即联想到“衣”“袖”“雪”或“云”等等;“高砂の”(たかさごの)是“等待”的枕词,看到“高砂”,则会想到后面的“等待”。枕词可不译,也可根据句意选择合适的修饰或双关译出。

登录以加入对话
万象千言

本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。

访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。