〔诗歌〕
(Вячеслав Иванович Иванов,1866—1949)

我们是同一雷电燃起的两根树枝,
夜半树林的两团火焰;
我们是夜空之中飞行的两颗流星,
同一命运的双锋利箭!
我们是戴着同一鞍辔的两匹骏马,
被同一只手牵引,同一马刺刺痛;
我们是同一幻想的两只颤动的翅膀,
同一视线的两只眼睛。
我们是哀伤的一对的两条影子,
在神圣的大理石陵墓旁——
古老的美安息的地方。
我们是同一秘密的两个喉咙,
合二为一的司芬克斯。
我们是两臂交叉成的同一个十字。

——《爱》

@reading

关注

《秋》

落叶是什么?金币一样的礼物,
周围的目光是什么?火热的诗行……
而在葬礼的锦缎的上空
死亡的面孔这般明朗而安详。
就这样,远方感受着愉快的酸痛,
掩映着夕阳金灿灿的霞光;
和睦相处的群山的浅蓝色忧伤
看上去是那么自由奔放。
银白的月亮在虚幻的苍穹
那么纯洁,像花儿一样!
闪光的树叶从沉默的树上脱落,
犹如祷告漫天飞扬……

1905

登录以加入对话
万象千言

本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。

访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。