凭良心说,他并不认为自己犯了什么罪,但他感觉到,在这些法律的象征面前,在社会制裁的执行者面前,一个蔬菜商贩的良心跟一堆破铜烂铁并没有多大分别。为他辩护的律师的一席话已经说得他将信将疑了:自己并非无辜者。
一段简短快速的预审判定他的罪名成立。
【法】阿纳托尔·法朗士《克兰科比尔》
克兰科比尔好生奇怪,但他鼓起最后一点勇气,结结巴巴地说道:
“母牛去死!我跟您说过了。”
出现了一阵长时间的沉默,细细的、褐红色的雨丝飘下来,寒冷和黑暗笼罩着大地。最后,警察终于说话了:
“不该这么说的……肯定不该这么说。您这么大把年纪应该懂得……走你的路吧。”
“您干吗不抓我?”克兰科比尔问道。
警察摇了摇戴着湿漉漉的风帽的脑袋:
“假如把所有将不该说的话都说了出来的酒鬼全部逮起来,那就不用做别的事了!……而且,那又有什么用呢?”
这种宽宏大度的蔑视使克兰科比尔难以忍受,他呆呆地、默默地在水沟里站了很长时间。临走前,他试着解释说:
“我说‘母牛去死’并不是因为您,也不因为其他人。这只是因为一个主意。”
警察严肃而又和蔼地说道:
“不管是因为一个主意,还是因为别的什么,都不该说,因为当一个人在履行职责、忍受痛苦时,不应该用一些无聊的话去侮辱他……我再重复一遍,走你的路吧。”
克兰科比尔在雨中低着头,晃着胳膊,消失在黑暗之中。