#灰烬的光芒〔诗选〕(西川 编)
那么不写诗的人是否就与诗歌无关了呢?不是。一种有深度有广度的生活、一种有质量有意味的生活,总是与诗歌有关——当你以为你只和小说、新闻报道、电影、电视、流行音乐有关时,你依然和诗歌有关;当你挑选富于设计感的日用品时,你依然和诗歌有关。即使你觉得你的生活与诗歌无关,你也不能肯定你的下一代就与诗歌无关。
——『序』
#CHATONLIVRE @reading
『Wordsworth 华兹华斯』
[英国] 1770年-1850年
威廉·华兹华斯,英国浪漫主义桂冠诗人,其诗歌理论动摇了英国古典主义诗学的统治,推动了英国诗歌的革新和浪漫主义运动的发展。他是文艺复兴运动以来最重要的英语诗人之一。
《生之颂》
子语 译
有一双眼睛看遍了人间生死,太阳落下之时,旁边的云都染上了沉静的颜色。又是新的一场比赛,又有人在庆祝胜利。感谢心灵,我们生之所在,感谢它的温柔,它所有的喜悦和恐惧。对我来说,世间最吝啬的那朵花也有最深的思想,往往藏在眼泪不能抵达的地方。
《我孤独地漫游,像一朵云》
飞白 译
我孤独地漫游,像一朵云,在山丘和谷地上飘荡,忽然间我看见一群金色的水仙花迎春开放,在树荫下,在湖水边,迎着微风起舞翩翩。连绵不绝,如繁星灿烂,在银河里闪闪发光,它们沿着湖湾的边缘延伸成无穷无尽的一行;我一眼看见了一万朵,在欢舞之中起伏颠簸。粼粼波光也在跳着舞,水仙的欢欣却胜过水波;与这样快活的伴侣为伍,诗人怎能不满心欢乐!我久久凝望,却想象不到这奇景赋予我多少财宝——每当我躺在床上不眠,或心神空茫,或默默沉思,它们常在心灵中闪现,那是孤独之中的福祉;于是我的心便涨满幸福,和水仙一同翩翩起舞。
本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。 访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。
《生之颂》
子语 译
有一双眼睛看遍了人间生死,
太阳落下之时,旁边的云
都染上了沉静的颜色。
又是新的一场比赛,
又有人在庆祝胜利。
感谢心灵,我们生之所在,
感谢它的温柔,它所有的喜悦和恐惧。
对我来说,
世间最吝啬的那朵花
也有最深的思想,
往往藏在眼泪不能抵达的地方。