#灰烬的光芒〔诗选〕(西川 编)
那么不写诗的人是否就与诗歌无关了呢?不是。一种有深度有广度的生活、一种有质量有意味的生活,总是与诗歌有关——当你以为你只和小说、新闻报道、电影、电视、流行音乐有关时,你依然和诗歌有关;当你挑选富于设计感的日用品时,你依然和诗歌有关。即使你觉得你的生活与诗歌无关,你也不能肯定你的下一代就与诗歌无关。
——『序』
#CHATONLIVRE @reading
『Cavafy 卡瓦菲斯』
[希腊] 1863年-1933年
康斯坦丁·卡瓦菲斯,20世纪希腊著名诗人、现代希腊诗歌的创始人。卡瓦菲斯善于把古今希腊重大历史事件写成抒情诗。奥登、蒙塔莱、米沃什等诗人都对其推崇备至。
《墙》
黄灿然 译
没有考虑,没有怜悯,没有羞耻,他们已经在我周围筑起厚厚的高墙。此刻我坐在这里感到绝望。我不能想任何别的事情:这命运啃着我的心——因为在外面我有那么多事情要做。当他们在筑这些墙,我怎么会没注意到!但我没听见那些筑墙的人,一点声音也没有。不知不觉的,他们把我与外面的世界隔绝了。
《肉体,请记住……》
肉体,不仅要记住你被爱得多么深,不仅要记住你躺过的床,而且要记住那些欲望,它们在凝视你的眼睛里公开燃烧,在声音里为你而颤抖——只是某个偶然的障碍挫败它们。现在一切终于都成了过去,你几乎也好像曾经让自己沉溺于那些欲望——请记住,它们如何在凝望你的眼睛里燃烧,请记住,肉体,它们如何在声音里为你而颤抖。
《蜡烛》
来临的日子站在我们面前像一排点着的蜡烛——金黄、温暖和明亮的蜡烛。逝去的日子留在我们背后,像一排被掐灭的无光的蜡烛;最靠近的仍在冒着烟,冰冷、融化、弯下来。我不想看它们:它们的形状使我悲伤,回忆它们原来的光使我悲伤。我朝前看着我那些点亮的蜡烛。我不想转过去,因为害怕见到那道暗线如何迅速拉长,被掐灭的蜡烛如何迅速增多。
本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。 访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。
《墙》
黄灿然 译
没有考虑,没有怜悯,没有羞耻,
他们已经在我周围筑起厚厚的高墙。
此刻我坐在这里感到绝望。
我不能想任何别的事情:这命运啃着我的心——
因为在外面我有那么多事情要做。
当他们在筑这些墙,我怎么会没注意到!
但我没听见那些筑墙的人,一点声音也没有。
不知不觉的,他们把我与外面的世界隔绝了。