《拜伦经典诗选》#拜伦
◆关于作者◆
乔治·戈登·拜伦,第六代拜伦男爵(George Gordon Byron, 6th Baron Byron,1788年1月22日生于英国伦敦,1824年4月19日逝于希腊),英国诗人、作家,引领风骚的浪漫主义文学泰斗。世袭男爵,人称“拜伦勋爵”(Lord Byron)。
他热爱自由,除了支持英国的民主改革外,十分同情希腊的独立运动,1823年他组织一支义勇军,前往希腊支援作战,不幸于1824年因伤寒死于希腊。其代表作有《恰尔德·哈罗尔德游记》,《唐·璜》等。《唐·璜》是一部未完的作品。
拜伦是位多产诗人,1833年出版的拜伦诗集,有17卷之多。拜伦著名的诗有:
《闲散的时光》
《当初我俩分别》
《给一位淑女》
《雅典的女郎》
《希腊战歌》
《她在笑中行》
《我见过你哭》
《我送你的项链》
《写给奥古斯塔》
《普罗米修斯》
《咏锡雍》
《致托马斯·摩尔》
《恰尔德·哈洛尔德游记》
《唐·璜》
Stanzas to Augusta
写给奥古斯塔
When all around grew drear and dark,
And reason half withheld her ray—
And hope but shed a dying spark
Which more misled my lonely way;
In that deep midnight of the mind,
And that internal strife of heart,
When dreading to be deemed too kind,
The weak despair—the cold depart;
When fortune changed—and love fled far,
And hatred's shaft flew thick and fast,
Thou wert the solitary star
Which rose and set not to the last.
当周围的一切变得黯淡,
理性也半收起它的光芒,
希望泛着垂死的火花,
让我更易在孤独的路上迷失。
在思绪纷飞的深沉的午夜,
苦苦挣扎的心灵,
摧残被称作仁慈,
软弱者绝望,冷漠者离去。
命运改变时,爱情逃离,
愤怒的箭快速射出,
你是孤寂的星,
高悬天空,永不坠落。
Then let the ties of baffled love
Be broken—thine will never break;
Thy heart can feel—but will not move;
Thy soul, though soft, will never shake.
And these, when all was lost beside,
Were found and still are fixed in thee;
And bearing still a breast so tried,
Earth is no desert—ev'n to me.
让褪色爱情的锁链断裂,
你的爱却不会破碎;
你的感觉依旧,但不再为之动摇,
你的灵魂尽管温柔,但永不会摇摆。
当一切都失去,
这些仍旧可以在你那里找到,
你的包容像宽广的胸膛,
世界不再是荒漠——对我也不例外!