On Jordan's Banks
在约旦河岸边
On Jordan's banks the Arab's camels stray,
On Sion's hill the False One's votaries pray,
The Baal-adorer bows on Sinai's steep—
Yet there—even there—Oh God! thy thunders sleep:
There—where thy finger scorch'd the tablet stone!
There—where thy shadow to thy people shone!
Thy glory shrouded in its garb of fire:
Thyself—none living see and not expire!
Oh! in the lightning let thy glance appear;
Sweep from his shiver'd hand the oppressor's spear!
How long by tyrants shall thy land be trod?
How long thy temple worshipless, Oh God?
在约旦河岸边,阿拉伯人的骆驼走失了,
在锡安山顶上,异教神的信徒们祈祷,
在塞乃峭壁上,太阳神的教士膜拜
然而在那里,哦,上帝,你的雷声还在沉睡;
在那里,你的手指曾炙烤过碑文!
在那里,你的影子普照过你的人民!
现在,你的荣耀被裹在火焰里:
没有活着的人看你,你自己也就完了!
哦,让你的目光在闪电中出现吧;
把压迫者的长矛从他颤抖的手中夺去!
你的土地还要被暴君们践踏到什么时候?
上帝啊,你的庙宇已经有多长时间没人祭拜了?