​《拜伦经典诗选》

◆关于作者◆

乔治·戈登·拜伦,第六代拜伦男爵(George Gordon Byron, 6th Baron Byron,1788年1月22日生于英国伦敦,1824年4月19日逝于希腊),英国诗人、作家,引领风骚的浪漫主义文学泰斗。世袭男爵,人称“拜伦勋爵”(Lord Byron)。
他热爱自由,除了支持英国的民主改革外,十分同情希腊的独立运动,1823年他组织一支义勇军,前往希腊支援作战,不幸于1824年因伤寒死于希腊。其代表作有《恰尔德·哈罗尔德游记》,《唐·璜》等。《唐·璜》是一部未完的作品。
拜伦是位多产诗人,1833年出版的拜伦诗集,有17卷之多。拜伦著名的诗有:

《闲散的时光》
《当初我俩分别》
《给一位淑女》
《雅典的女郎》
《希腊战歌》
《她在笑中行》
《我见过你哭》
《我送你的项链》
《写给奥古斯塔》
《普罗米修斯》
《咏锡雍》
《致托马斯·摩尔》
《恰尔德·哈洛尔德游记》
《唐·璜》

关注

Oh, Snatch'd Away in Beauty's Bloom
噢!在美丽绽放之时被夺去

Oh! snatch'd away in beauty's bloom,
On thee shall press no ponderous tomb;
But on thy turf shall roses rear
Their leaves, the earliest of the year;
And the wild cypress wave in tender gloom:

And oft by yon blue gushing stream
Shall Sorrow lean her drooping head,
And feed deep thought with many a dream,
And lingering pause and lightly tread;
Fond wretch ! as if her step disturb'd the dead !

Away! we know that tears are vain,
That death nor heeds nor hears distress:
ill this unteach us to complain?
Or make one mourner weep the less?
And thou—who tell'st me to forget,
Thy looks are wan, thine eyes are wet.

哦!在美丽绽放之时被夺去,
笨重的坟墓不会压在你的身上,
在你的那片草地上,玫瑰
将会吐露花瓣,
野柏树略带忧伤地摇摆;

多少次,在你蓝色的溪流旁边,
忧伤倚靠着低垂的头,
把深沉的思绪填满梦境,
短暂停留又轻轻离开,
可怜的人!唯恐她的脚步把死者惊扰。

走了!我们知道眼泪也是白流的,
死者不会理睬也听不见我们的悲哀;
这难道就是在教我们
节哀顺变?
或不再抱怨?
可你,劝我把你忘掉,
你的容貌看起来很苍白,泪水早就打湿双眼。

登录以加入对话
万象千言

本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。

访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。