#保罗策兰 【诗歌】
我的目光落在我爱人的性上:我们对望,我们讲黑暗话,我们相爱如罂粟和记忆,我们睡觉如海螺壳里的酒,如月亮血光里的大海。
——《花冠》
#CHATONLIVRE @reading
《来自沉默的论证》——给勒内·夏尔
在黄金与遗忘之间的锁链中联结:黑夜。两者都抓住它。两者都各行其是。
联结它,现在你也把那想破晓的与每一天联结起来:飞越星星的词,溢出大海的词。
每个人都有他的词。每个人都有向他歌唱的词当那群猎犬猛咬他的脚后跟——每个人都有向他歌唱然后凝结的词。
它,黑夜,有飞越星星溢出大海的词,它有变成沉默的词,那词血不会在毒牙刺破音节时凝结。黑夜有它那变成沉默的词。
针对其他词,其他被骗子的耳朵引诱,很快就要爬在时间和季节上的词,那词终于挺起作证,终于,在只有锁链哐当响的时候,向置身于黄金与遗忘之间又是两者永久亲人的黑夜作证——
那么,告诉我,那词在哪里破晓,如果不是与躺在泪水河床上的黑夜一起,那一次又一次向落日展示播下的种子的黑夜?
注:标题原文为拉丁语“Argumentum E Silentio”,是指试图通过不讨论来证明某人对某事的观点。策兰与夏尔有交往。夏尔有一首诗,叫作《论证》,诗中开头提出:“没有未知在我们面前,我们又怎么可以生活呢?”接着是三段回答,第三段最后说:“诗将几乎无声地(或沉默地)见证在这个反叛而孤独的矛盾世界中,它所包含的东西没有一样不是在别处真正存在的。”
本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。 访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。