《科隆,阿姆霍夫街》
心的时间,那些
我们梦见的人站起来维护
午夜的密码。
某种事物说入寂静,某种事物沉默,
某种事物离去。
流放者和消失者
在家里。
你们大教堂。
你们未被看见的大教堂,
你们未被听见的河流,
你们我们深处的时钟。
注:策兰与内莉·萨克斯曾于1957年在科隆见面,策兰入住阿姆霍夫街一家酒店,这条小街位于科隆大教堂与科隆犹太人居住区之间。英译者费尔斯蒂纳把本诗标题后半部分“Am Hof”按字面意思译为“At the Station”(在驿站),策兰研究者杰里·格伦后来在一篇书评中予以纠正,认为知道这个出处也许有助于理解这首诗。另外,曾有一个策兰与萨克斯通信集的版本,书名采用的就是本诗第一个词,叫作《心的时间》(Herzzeit)。