《卡明斯诗选》【美】E. E. 卡明斯​

▷美国诗坛顽童肯明斯(代序)余光中:shimo.im/docs/ZzkLMwVJbPHEQMAQ
▷《等于5》前言
e. e.卡明斯
鉴于有人认为我的技巧要么复杂,要么原创,要么兼有,出版商出于礼貌要求我为这本书写一篇前言。
如果我有一个关于技巧的理论,那么它至少是远非原创的;也并不复杂。我可以援引burlesk viz的《永恒的问题与不朽的答案》中的一句话来表述,即“你想用个孩子拍到女人?——不,我会用砖头拍她”。像喜剧作家burlesk,我病态地喜欢那种创造出动感的精确。
如果诗人算个什么人,他就是那种任什么东西对他都不算什么的人——是那种痴迷于自己制造东西的人。和所有痴迷一样,对于制造的痴迷有弊;举例说,我对挣钱的唯一兴趣会是自己去造钞。好在幸运的是我宁可去造别的一切,包括火车头和玫瑰花。有了玫瑰花和火车头(更别提杂技演员春天电科尼岛七月四日老鼠的眼睛和尼亚加拉瀑布),我的“诗”就特能较劲。
它们互相之间也较劲,还与大象和埃尔·格列柯较劲。
对于动词的必然的专注和偏爱给了诗人一种无价的优势:当非制造者以2乘2等于4这样完全不可否认的事实来自我满足时,他却得意地享受着一个纯然不可抗拒的真理(它以一种缩略的形式出现在本书的书名页上)。

【郁金香与烟囱(手稿;1922)】

E. E.卡明斯 Edward Estlin Cummings
(1894.10.14—1962.9.3)(如图)

说明:《郁金香与烟囱》1922年的手稿中有152首诗,于1923年出版时仅有67首,编辑删除了可能会引起争议的诗。

关注

▷我爱的人

(“东方”之二)

我爱的人
你的头发是一座王国
那里的女王便是乌暗
你的前额是一顷鲜花
你的头颅是活泼的树林
栖满沉睡的鸟儿
你的乳房是两群白蜜蜂
落在你身躯的树枝
你的身躯于我便是四月
腋窝里走入的是春天
你的双腿是套在女王御驾的白马
是一位出色游吟诗人的弹唱
它们之间永远有一首愉悦的歌
我爱的人
你的头颅是一只匣子
盛满奇思妙想的珠宝
你头上的乌发是武士
不懂得失败
你肩披的秀发是军队
吹着凯旋的喇叭
你的双腿是梦幻的树
它的果实是彻底吞噬遗忘
你的唇是身披红袍的君主
它的吻是帝王的结合
你的手腕
如此神圣
掌管了你的血液命脉
你踝上的双足是银瓶里的
花朵
你的美中响起迟迟疑疑的笛声
透过袅袅香烟你的双眼
那泄密的钟铃被人领会

登录以加入对话
万象千言

本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。

访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。