《卡明斯诗选》【美】E. E. 卡明斯
▷美国诗坛顽童肯明斯(代序)余光中:https://shimo.im/docs/ZzkLMwVJbPHEQMAQ/
▷《等于5》前言
e. e.卡明斯
鉴于有人认为我的技巧要么复杂,要么原创,要么兼有,出版商出于礼貌要求我为这本书写一篇前言。
如果我有一个关于技巧的理论,那么它至少是远非原创的;也并不复杂。我可以援引burlesk viz的《永恒的问题与不朽的答案》中的一句话来表述,即“你想用个孩子拍到女人?——不,我会用砖头拍她”。像喜剧作家burlesk,我病态地喜欢那种创造出动感的精确。
如果诗人算个什么人,他就是那种任什么东西对他都不算什么的人——是那种痴迷于自己制造东西的人。和所有痴迷一样,对于制造的痴迷有弊;举例说,我对挣钱的唯一兴趣会是自己去造钞。好在幸运的是我宁可去造别的一切,包括火车头和玫瑰花。有了玫瑰花和火车头(更别提杂技演员春天电科尼岛七月四日老鼠的眼睛和尼亚加拉瀑布),我的“诗”就特能较劲。
它们互相之间也较劲,还与大象和埃尔·格列柯较劲。
对于动词的必然的专注和偏爱给了诗人一种无价的优势:当非制造者以2乘2等于4这样完全不可否认的事实来自我满足时,他却得意地享受着一个纯然不可抗拒的真理(它以一种缩略的形式出现在本书的书名页上)。
▷听啊亲爱的
(“东方”之三)
听啊
亲爱的
我梦见
你似乎想要
逃离我 变成一朵
硕大的睡莲 横斜在
傲慢的
水塘 但是我熟谙
你的芬芳 我骑
一匹斑岩马 冲向
水面 我冲下
红马尖叫 从破碎的
浪花里擒住你抓住你放到我的
唇上
听啊
亲爱的
我梦见 在我梦中你意欲
阻挠我 变成
一只小鸟藏在
一株高耸的大理石树中
在大路上我辨听出
你的歌声 我搭乘
猩红落日
踩踏黑夜
从叫人惊诧的难以置信的
塔上我轻松擒住你
把你抓牢
揉碎融入我的血液
听啊
亲爱的 我梦见
我以为你欺骗了
我 变成一颗
天国的星星
通过时间与空间我看见你
闭合了双眼 我驾驭
深红色千年岁月 痛苦地拱起
它们在御座前
蹒跚踉跄
在自动的月亮前苦涩
从阴沉上帝的发光的手里
我摘下你
如一颗苹果 年轻农夫们摘给他们的姑娘