【俄】

▷俄罗斯文坛的一朵奇葩(代译本序)(如图)

「文前」

尊敬的约瑟夫·维萨里奥诺维奇:

做一个反映现实生活的作家,这一愿望在我心里越来越强烈。同时我也看到,在描写现实生活的时候,绝不可能保持崇高而宁静的心境。而这种心境在创作鸿篇巨制的时候又是必不可少的。现实生活太活跃,太多变,太富刺激性,作家的笔会情不自禁地滑向讽刺……

米·阿·布尔加科夫

摘自米·阿·布尔加科夫于1931年5月30日给约·维·斯大林的信。

关注

我应当讲述,我怎样拿自己第一个中篇小说去向一位经典作家征求意见,他读了以后极力夸奖,甚至建议用他的名字发表,给我一半的稿酬,我哭了整整一夜,答应了。我应当把安卡的事讲给他听。讲她是那么美,酒后却想用指甲剪割开自己的静脉,以证明自己的爱情,两天后又把我从她的生活中撵了出去,像一条玩厌了的狗崽子……我还应当给他讲述上千个故事、事件,重要的和不重要的,没有它们,他人的生活永远像令人厌倦的群众场面,是你个人生活的背景。自己的生活则是唯一的,不可重复的,温馨而动人,宛如这丛幼小的荨麻。我应当讲述,若把他这个半傻半呆的人变成著名作家,我就能向全世界证明(但首先是向我自己证明)某种令人难以置信、难以承受的重要事实。这一点任何人都做不到,甚至包括科斯托若戈夫……在我平庸的一生中,我将第一次不再是个粗制滥造的写手,只能杜撰一些半死不活的人物,而是活生生的人物的主宰者!我能成功。我不知道该如何做,但一定能成功!这便是它,我的“首要”!而日古托维奇的《共济会百科全书》在这场较量中不过是百无一用的废物,就像前天的电车票……
“那么,你想知道,我为什么需要这一切吗?”我快活地问。
“是的。”
“不要用母山羊的奶煮它自己的羊羔!”
“什么?”维捷克晕头转向地问。
“这是你必须记住的第一句话!”
我没再用树条削可怜的嫩荨麻,而是直接用鞋跟把它们踩进了布满垃圾的泥土中。

登录以加入对话
万象千言

本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。

访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。