《共时性:心灵与外部世界的有意义巧合》

「前言」

撰写这篇论文,可以说兑现了我多年以来一直缺乏勇气兑现的一项承诺。对我来说,这个问题及其表述太过困难;若非肩负着巨大的思想责任,我是不可能去处理这个问题的;从长远来看,我的科学训练太过不足。如果说我现在不再犹豫,终于开始与这个问题角力,那主要是因为我关于共时性现象的经验在过去几十年里成倍增加;此外,我对象征史尤其是鱼象征史的研究,使这个问题离我越来越近;最后是因为20年来,我一直在我的作品中断断续续地暗示这种现象的存在,却没有进一步讨论它。我想暂时结束这种令人不满的状况,试着对我在这个问题上的看法做出一致的说明。如果我对读者无偏见的思想和善意提出了不同寻常的要求,我希望读者不会将其视为我的放肆和傲慢。读者不仅需要潜入晦暗、可疑和充满偏见的人类经验领域,而且在探讨和阐释如此抽象的主题时,必定会涉及许多思想上的困难。读者阅读几页之后就会看到,对于这些复杂的现象,我们不可能做出完整的描述和解释,而只能试图揭示这个问题的各个方面和联系,开辟一个非常模糊但对于世界观至关重要的领域。作为精神病学家和精神治疗医师,我常常遇到相关现象,并深信它们对于人类的内在经验有多么重要。在大多数情况下,人们都因为害怕遭到轻率的嘲笑而不去谈论这些东西。我惊讶地发现,许多人都有这样的经历,并且小心翼翼地保守这个秘密。因此,我对这个问题的兴趣既有科学基础,也有人文基础。
在撰写本文的过程中,我得到了文中提到的许多朋友的支持。在这里,我要特别感谢利莉亚娜·弗赖-罗恩(Liliane Frey-Rohn)博士在占星学材料方面的帮助。

荣格

1950年8月

关注

我们经常梦到某个人,没过多久我们就收到了他的来信。我知道有好几次,当梦发生时,信已经在收件人的邮筒里了。我自己也有读错的经历。1918年圣诞节期间,我正专注于研究奥菲斯教,尤其是马拉拉斯(Malalas)书中提到的奥菲斯教残篇,书中把原始的光(Primordial Light)称为“墨提斯(Metis)、法涅斯(Phanes)和厄利克帕奥(Ericepaeus)的三位一体”。我一直把文本中的Ericepaeus读作Ericapaeus。(事实上,两种读法都出现过。)这种误读被作为记忆扭曲现象固定下来,后来我一直把这个名字记成“Ericapaeus”,直到30年后才发现,马拉拉斯的文本中写的是“Ericepaeus”。就在这个时候,我的一名患者(我已经一个月没见她了,她对我的研究也一无所知)做了一个梦,梦见一个陌生人递给她一张纸,上面写着一首“拉丁文”赞美诗,题献给一位名为“Ericipaeus”的神。她醒来以后把这首赞美诗写了下来,它使用的是拉丁语、法语和意大利语的特殊混合体。这位女士略懂拉丁语,对意大利语懂得更多一点,法语则说得很流利。她对“Ericipaeus”这个名字一无所知,这并不奇怪,因为她对古典作品毫无了解。我们两座城镇相距约50英里,我们之间也已经有一个月没有联系了。奇怪的是,她读错的元音正是我所读错的元音,我是把e读成了a,而她则无意识地把e读成了i。我只能假设,她无意识“阅读”的不是我的错误,而是包含着拉丁文拼写“Ericepaeus”的文本,她似乎被我的误读所扰乱。

登录以加入对话
万象千言

本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。

访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。