『献词』

谨以
最深的谦虚之情
将这些病态的花
呈献给
完美的诗人
法国文学的十全十美的魔术师
我的非常亲爱和非常尊敬的
老师和朋友
泰奥菲尔·戈蒂耶
C.B.

关注

12 骷髅舞

献给埃尔内斯特·克里斯托夫
她在炫耀她那活人似的高贵风姿,
手里拿着大花束,还有手帕和手套,
像个怪模怪样的、消瘦的风骚女子,
她具有一种娇慵、落落大方的仪表。
谁在舞会上见过比她苗条的女郎?
她那件实在过分的、极宽大的长衣,
沉沉下垂堆积在她那枯瘦的脚上,
鞋子上面的绒球恰像花一般美丽。
那条蜂窝状皱领在锁骨边上戏弄,
仿佛淫荡的小溪跟岩壁耳鬓厮磨,
羞答答地保卫着她那凄惨的酥胸,
她想要加以隐藏,免得受别人奚落。
她那深沉的眼睛尽是黑暗和虚空,
天灵盖上的花冠又戴得非常巧妙,
在她脆弱的脊柱上面懒懒地摆动。
啊,这虚无的魅力,打扮得多么荒谬!
那些迷恋肉体者,不懂得
具有一种难以用笔墨形容的优美,
他们会把你称为一幅讽刺的漫画。
你这高大的骷髅,你最合我的口味!
你在扮着威严的鬼脸,是要来破坏
人生的欢乐?或者还有古老的情焰
刺激你这具活的僵尸,唆使你前来
轻信地参加一次“欢乐”的妖魔夜宴?
你想凭借蜡烛的火光、提琴的演奏,
帮你赶走那对你进行嘲弄的梦魔?
你要来这里凭借盛大酒宴的洪流
来冷却在你心中燃烧的地狱之火?
永远汲之不尽的、愚蠢和错误之井!
古老的烦恼,永远蒸不完的蒸馏器!
我看到不满足的眼镜蛇还在爬行,
穿过你那肋骨构成的弯曲的格子。
说句实话,我恐怕你这样卖弄风骚,
徒然白白地操心,得不到什么实惠;
这些凡俗的世人,有谁懂得开玩笑?
任何恐怖的魅力只能使强者陶醉!
你这眼睛的深渊,充满恐怖的思潮,
真令人感到眩晕,任何谨慎的舞客,
看到你三十二只牙齿永远的微笑,
有哪一位不感到心中苦涩得作呕?
可是,谁没把一个骷髅紧紧拥抱过?
谁没有从坟墓中寻求滋养的食物?
香料、衣服和打扮,这些算得了什么?
惯于吹毛求疵者正表明他的自负。
没有鼻子的舞妓,不可抗拒的婊子,
去告诉这些对你感到不悦的舞客:
“高傲的宠儿,不管怎样去抹粉涂脂,
都带有死的气味!哦,搽麝香的骨殖,
憔悴的安提弩斯,油光的行尸走肉,
无须的花花公子,白发的洛弗拉斯,
骷髅舞摇摇摆摆,将遍历整个宇宙,
把你们带往那些从无人知的境地。
从塞纳河的寒冷的两岸直到恒河
炎热的河滨,人群跳跃得如醉如狂,
没有看见天使的喇叭,阴森的大口,
从天洞里面露出,仿佛黑火枪一样。
可笑的人类,凡是太阳照临的地方,
死神都在惊叹着你们扭动的姿势,
而且像你们一样涂抹上没药之香,
在你们的狂态里掺杂着他的讽刺!”

登录以加入对话
万象千言

本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。

访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。