“黑暗是我们的朋友。”工头冲着他的耳朵低语,“我要把帆降下来,让黑色的海湾帮我们逃脱。桅杆上没有帆,静静地待在这里,不会有人分辨出我们。我现在就降帆,赶在蒸汽船靠我们更近之前。一块木头的吱嘎声都会把我们和圣托梅的宝藏送进这些贼人手中。”
他像只猫一样谨慎地四处活动。德科德没有听到声音;只是因为黑暗的方块斑点消失了,他才知道帆桁降下来了,降得非常小心,就好像它是玻璃做的。下一刻他听到了诺斯托罗莫在他身边安静地呼吸。
“你最好在自己待的地方别动,唐·马丁,”工头热切地建议道,“你可能会碰到或者挪动到什么,那会发出声响。大桨和撑杆都在附近。要命就别动。看在老天的分儿上,唐·马丁。”他热烈而友好地说,“我觉得太绝望了,如果不是知道阁下是个有勇气的人,不管发生什么都能完全静止、一动不动地站着,我就会把我的刀子捅进你的心窝。”
死一般的寂静包围着驳船。很难相信,附近有一艘蒸汽船,装满了人,有很多双眼睛从它的舰桥上盯着看,在黑夜里寻找陆地的迹象。它的蒸汽不再往外喷,显然它在很远的地方熄了火,没有别的声音传到驳船来。
“大概你会,工头。”德科德低声说,“然而,你无须麻烦。其他的事情,而不是对你刀子的恐惧,让我的心稳住。它不会出卖你。只是,你忘了——”
“我直率地跟你说话,就像对一个像我一样绝望的人。”工头解释道,“银子必须保住,不能落入蒙特罗党人之手。我告诉了米切尔船长三次我更希望一个人走。我也告诉了唐·卡洛斯·古尔德。那是在古尔德府。他们把我叫了去。女士们也在。当我试着解释为什么我不希望你跟着我时,他们向我承诺,我们两个人一起,他们会为了你的安全而重赏我。他们在派一个人踏上几乎是必死无疑的旅途,却这么奇怪地跟他说话。那些上流人士不像是有足够的理智,知道他们让人做的是什么。我告诉他们我什么也为你做不了。你跟强盗赫尔南德斯在一起会更安全。骑马出城是可能的,除了大概会有人在黑暗里朝着你开一枪,不会有更大的风险。但他们好像聋了。我不得不承诺在海港门口等你。我的确等了。那么现在,因为你是个勇敢的人,你就跟银子一样安全,既不多也不少。”