"Pain itself is merely a consequence of the desire for pleasure, the desire to destroy, to annihilate; in its supreme form, pain is a variety of pleasure. Erika would gladly cross the border to her own murder. Fucking in a slum contains more hope for shaping pain, decorating pain. "
钢琴教师 6
只恨以前为什么没能多学点小语种(现在也能学啊啊啊)
摘一则觉得很尖锐很美的句子:
"Pain itself is merely a consequence of the desire for pleasure, the desire to destroy, to annihilate; in its supreme form, pain is a variety of pleasure. Erika would gladly cross the border to her own murder. Fucking in a slum contains more hope for shaping pain, decorating pain. "
痛苦本身只是想要享乐的结果,而且想要在一种情欲的最高表现形式中毁灭、崩溃。埃丽卡可能会跨过谋害自己的界限。在郊区笨拙的交尾中更有希望看到痛苦的具体形象和细枝末节。
按作者本意来说,阅读该书时,不应该觉得美。但这句真的让人有点🥺,很佩服作者的语言,很难想象如果看原文会是什么样的感受。
另,中译能不能找个人重译!这是人说的话么?