#安德列·别雷 〔诗歌〕(Андрей Белый,1880—1934)
在山巅之上,我们的阿耳戈我们的阿耳戈拍动金色的翅膀,准备起飞。大地在退却……世界的美酒又一次燃起熊熊大火:那是金羊毛喷溅着火星缓缓升起,如一只火球光芒四射。
——《金羊毛》
#CHATONLIVRE @reading
《巫师》
致勃留索夫
我站立在呼啸的时间洪流中,它不安分地把我黑色的披风掀起。我呼唤人们,我寻觅先知,为天上的秘密奔走呼告的先知。我快步前行。看啊——悬崖绝壁,您屹立其上,一位顽强的巫师,戴着星星的冠冕,面带先知先觉的微笑,凝视前方。连绵世纪的脚下没有节奏的轰响翻滚着,反抗着,在永恒的梦乡。您的声音——老鹰的啼鸣——在寒冷的天空越来越响亮。戴着火的冠冕升腾于寂寞王国的上方,时间的上方——凝然不动的巫师啊,过早到来的春天的先知,双手抱着臂膀。
1903
本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。 访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。