#保罗策兰 【诗歌】
我的目光落在我爱人的性上:我们对望,我们讲黑暗话,我们相爱如罂粟和记忆,我们睡觉如海螺壳里的酒,如月亮血光里的大海。
——《花冠》
#CHATONLIVRE @reading
曼多拉
杏仁里——杏仁里住着什么?无。杏仁里住着无。它住在,住在那里。
无里——住着什么?国王。国王,国王住在那里。他住在,住在那里。
犹太人的鬈发,你永不会变白。
而你的眼睛——你的眼睛住在什么上?你的眼睛住在杏仁上。你的眼睛住在无上。住在国王上,对他依然忠实、赤诚,它就这样住着,住着。
人类的鬈发,你将不会变白。 空杏仁,国王蓝。
{曼多拉} 指耶稣或马利亚圣像周围的椭圆形(杏仁形)光轮。费尔斯蒂纳认为,“无”变成了一个被消灭的民族和他们的上帝。“犹太人的鬈发,你永不会变白”令人想起欧洲正统派犹太人头侧的鬈发和策兰那位“头发绝不是白色”的母亲。在诗结尾,“犹太人的鬈发”一变而成“人类的鬈发”。由于纳粹宣称犹太人是“次人类”,因此策兰诗中从“犹太人”转向“人类”,就不仅仅是把犹太人的状况普遍化,而是针对那种把犹太人从人类割裂出来的种族主义立场,并使杏仁充满了国王般的威严。
本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。 访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。