《吃火:1965-1995诗选》【加】#玛格丽特·阿特伍德
你在我身边闲荡,谈论着
早晨的美,
根本不知道
已经发生了一场大洪水,
抛起的小石子
漫无目的地越过你的肩头
落进浓稠的空气,
没有听见就快出现的第一声
磕磕绊绊的脚步
(慢慢地)来自我们身后,
没有看到
这近似人类的
兽脸正从石头里
(缓缓地)
成形。
——《洪水之后,我们》
交谈困难。我们
代之以搜集彩色的卵石
从它们生成的地方
海滩边。
它们由大海磨光,大海造就。
它们用形状封存了它们
打算传达的意思
任意而又必然
如同词语的形状
而最终
当我们说话
我们声音的响动落入
空气中 孤单
结实而又圆满,真真切切
在那里
继而变钝,然后就像声响一样
消逝,一大把
采集的卵石已没必要
带回家,落在一满滩
其他的彩色卵石间
而当我们转身走向
一群逃散的小鸟
它们因为
我们突然的行动
而惊散:坚硬的
海卵石
被抛向空中
瞬间凝固
仿佛词语飞舞