《卡明斯诗选》【美】E. E. 卡明斯​

▷美国诗坛顽童肯明斯(代序)余光中:shimo.im/docs/ZzkLMwVJbPHEQMAQ
▷《等于5》前言
e. e.卡明斯
鉴于有人认为我的技巧要么复杂,要么原创,要么兼有,出版商出于礼貌要求我为这本书写一篇前言。
如果我有一个关于技巧的理论,那么它至少是远非原创的;也并不复杂。我可以援引burlesk viz的《永恒的问题与不朽的答案》中的一句话来表述,即“你想用个孩子拍到女人?——不,我会用砖头拍她”。像喜剧作家burlesk,我病态地喜欢那种创造出动感的精确。
如果诗人算个什么人,他就是那种任什么东西对他都不算什么的人——是那种痴迷于自己制造东西的人。和所有痴迷一样,对于制造的痴迷有弊;举例说,我对挣钱的唯一兴趣会是自己去造钞。好在幸运的是我宁可去造别的一切,包括火车头和玫瑰花。有了玫瑰花和火车头(更别提杂技演员春天电科尼岛七月四日老鼠的眼睛和尼亚加拉瀑布),我的“诗”就特能较劲。
它们互相之间也较劲,还与大象和埃尔·格列柯较劲。
对于动词的必然的专注和偏爱给了诗人一种无价的优势:当非制造者以2乘2等于4这样完全不可否认的事实来自我满足时,他却得意地享受着一个纯然不可抗拒的真理(它以一种缩略的形式出现在本书的书名页上)。

关注

【50首诗(1940)】

卡明斯在家中(如图)

《这些所谓的人若没长心》

这些所谓的人若没长心
他们会怎样?他们所谓的心会想
这些所谓的人没有头脑然而假如
他们有他们所谓的头脑不会生存
然而假如这些不生存的头脑获得生命
这些生命不能开始生活也就是呼吸
然而假如这些生命能够呼吸那会发出臭气
还有灵魂为何灵魂是整体而非局部
然而所有这些成千上万的
所谓的人如果乘以双倍的
无限也永远不能等于一)
你的和我的百万个自我可以
通过唯一的爱的神秘获得满足
那时每一颗太阳围绕它的月亮旋转

《随便一个人住在一个很那个的镇上》

随便一个人住在一个很那个的镇上
(那里群钟上上下下漂漂荡荡)
春天夏天秋天冬天
他歌歌他的未为他舞舞他的已做。
女人和男人(都是小不丁点儿)
压根不在意随便一个人
他们播种他们的异类他们收获他们的同种
太阳月亮星星雨水
小孩猜猜(实在很少
他们长大长大他们忘了忘了
秋天冬天春天夏天)
越来越无人喜欢他
时间全凭现在 大树全凭树叶
她笑笑他的快乐她哭哭他的悲伤
雪儿衬出鸟儿 平静衬出动荡
随便一个人的随便什么都归了她
有些人嫁娶了他们每个人
笑笑他们的哭泣跳跳他们的舞蹈
(睡眠唤醒希望 然后)他们
说起他们的失望睡出他们的梦想
星星雨水太阳月亮
(只有雪儿能开始解释
孩子们怎么就容易忘记去记忆
群钟上上下下漂漂荡荡)
我琢磨有一天随便一个人死了
(无人屈尊亲亲他的脸蛋)
人们忙忙碌碌把他们并排埋了
一点一点 了了了了
越来越全 越来越深
他们越来越梦想他们的睡眠
无人和随便一个人 土地全靠四月
希望全靠精神 假如全靠确定。
女人和男人(全都干活拼命)
夏天秋天冬天春天
收获他们的播种他们来了又去了
太阳月亮星星雨水

(附原文)

anyone lived in a pretty how town
(with up so floating many bells down)
spring summer autumn winter
he sang his didn't he danced his did.
women and men(both little and small)
cared for anyone not at all
they sowed their isn't they reaped their same
sun moon stars rain
children guessed(but only a few
and down they forgot as up they grew
autumn winter spring summer)
that noone loved him more by more
when by now and tree by leaf
she laughed his joy she cried his grief
bird by snow and stir by still
anyone's any was all to her
someones married their everyones
laughed their crying and did their dance
(sleep wake hope and then)they
said their nevers they slept their dream
stars rain sun moon
(and only the snow can begin to explain
how children are apt to forget to remember
with up so floating many bells down)
one day anyone died I guess
(and noone stooped to kiss his face)
busy folk buried them side by side
little by little and was by was
all by all and deep by deep
and more by more they dream their sleep
noone and anyone earth by April
wish by spirit and if by yes.
woman and men(both dong and ding)
summer autumn winter spring
reaped their sowing and went their came
sun moon stars rain

《这些孩子在石头里唱着石头的沉默》

这些孩子在石头里唱着
石头的沉默 这些
小小的孩子藏在石头里
花儿永远开放
这些沉默的小
小孩子是花瓣
他们的歌是一朵花
藏在他们永远的石头
花丛中 它们在沉默地
唱一首
比沉默
更加沉默的歌
这些孩子永远
在歌唱用歌唱的花朵
编织花冠 石头的
孩子他们开花的
眼睛
懂得该有一棵
小小的树
永远
在听孩子们永远在唱
一首歌一首
沉默的歌沉默得
如同石头

《爱是一切的唯一的上帝》

爱是一切的唯一的上帝
他曾说这个地球如此欢乐博大
人,即使全是些渺小悲惨的
东西,可以挖掘他宏伟的短暂
因为爱意味着回到开端
海洋的歌唱如此深沉有力
一泓询问的波浪纯洁向往
从每一个最后的海岸回到年青的家乡
天空如此真实完美
轻轻呢喃仁慈的爱
你的眼眸成就了它的光明
每一颗星星都不可限量

《起来步入寂静》

起来步入寂静青色的
寂静,这里有洁白的大地
你会(吻我)来
出去步入早晨新鲜的
早晨,这里有温暖的世界
(吻我)你会来
继续步入阳光朗朗的
阳光,这里有充实的白天
你会来(吻我
沉入你的记忆
一个又一个记忆
我)吻我(会来)

《碧绿舞蹈于骷髅之上》

碧绿舞

于骷髅之上(他)曾经
年轻昂扬
衣衫飘拂蹒跚
老去(其
上草木
新芽)一群
朝气的
漫游者


绝对


破碎
的眼
-孔他从中
发出(孱
弱的)
笑人的
无限虚无


说明:卡明斯于1955年6月25日的一封信中就此诗写道:这首诗是关于“春天的到来:自然的永恒对比人的生—死(以一个人的颅骨为象征)”。

(附原文)

grEEn's d
an
cing on hollow was
young Up
floatingly clothes tumbledish
olD(with
sprouts o
ver and)a-
live
wanders remember
r
ing per
f
ectl
y
crumb
ing eye
-holes oUt of whe
reful whom(leas
tly)
smiles the
infinite nothing
of
M
an

登录以加入对话
万象千言

本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。

访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。