#维利米尔·弗拉基米洛维奇·赫列勃尼科夫〔诗歌〕(Велимир Владимирович Хлебников,1885—1922)
时间芦苇在湖之岸上,在那里石头成为时间,在那里时间成为石头。在岸之湖上时间、芦苇在湖之岸上神圣地喧嚣。
——《时间芦苇》
#CHATONLIVRE @reading
〔“博白奥比,”嘴唇唱道〕
“博白奥比,”嘴唇唱道,“歪艾奥米,”眼睛唱道,“皮艾艾奥,”眉毛唱道,“利艾艾艾伊,”面颊唱道,“格兹格兹格泽奥。”项链唱道。如此,在由某些相应构成的画布上,在时空之外,生活着一张脸庞。
1908—1909
《黄昏。乱影》
黄昏。乱影。帷幔。慵懒。我们安坐,啜饮黄昏。每只眼睛里——都有麋鹿驰奔。每条视线中——都有箭矢飞行。当日落时分全世界都在发情,小小店铺中飞出一个小小男孩,伴随着一声叫喊:“快去快回!”与其说我右,毋宁说我在右首,与其说我在左首,毋宁说我是词首。
1909
《我不知道地球是否旋转》
我不知道地球是否旋转,这取决于词句能否被写进诗篇。我不知道猴子是否是我的祖先,因为我不知道我是否想吃甜或酸。但我知道我想沸腾我想让共振把我手上的脉管同太阳相联。但我希望星星之光来亲吻我眼睛之光,就像鹿亲吻鹿一般(哦,它们有多美的双眼!)。但我希望当我颤抖时就让这颤抖加入整个宇宙的共颤。我还愿相信会有某种东西存在某种东西留下,比如说,当时间取代了心爱姑娘的发辫。我还想从联结着我的公因子括号里取出太阳、天空和珍珠般的尘寰!
《我仔细谛听你们,数的气味》
我仔细谛听你们,数的气味,在我眼里你们穿着兽皮,打扮成野兽的模样,一只手撑在拔倒的橡树之上。你们慷慨馈赠——宇宙之峰的蛇形运动与扁担的舞蹈之间的统一。你们允许我把绵延的世纪理解成某人狂笑不已的牙齿。理解成此刻以先知形象张开的我的瞳孔。让我了解我将是什么,当他的被除数——是一个个位数。
1912
《罗斯,你整个就是严冬里的一个吻》
罗斯,你整个就是严冬里的一个吻!夜间的道路蓝光莹莹。被闪电连起的一对嘴唇蓝光莹莹。他和她一道蓝光莹莹。每到夜暗时分,便有一条闪电不时从一对嘴唇的亲热中升空。没有感觉的闪电蓝光莹莹,灵巧地骤然间跑遍两人的皮袄。而夜色闪烁,青幽而又聪明。
1921
本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。 访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。
〔“博白奥比,”嘴唇唱道〕
“博白奥比,”嘴唇唱道,
“歪艾奥米,”眼睛唱道,
“皮艾艾奥,”眉毛唱道,
“利艾艾艾伊,”面颊唱道,
“格兹格兹格泽奥。”项链唱道。
如此,在由某些相应构成的画布上,
在时空之外,生活着一张脸庞。
1908—1909