#奥登〔诗歌〕
“在艺术中,如同在生活中一样,无礼不会和一种蓄意冒犯的意图混淆起来,它是过度关注自我和对他人缺乏体谅(和了解)的必然结果。对待读者,如同对待朋友,你不能冲着他们嚷嚷,也不可轻率地去套近乎。年少时的轻率或喧闹或许可以原谅,但这并不意味着轻率和喧闹是什么优点长处。”
〔附:奥登于1944年和1965年为《诗集》所写的前言〕
#CHATONLIVRE @reading
你们是城镇,我们就是时钟。我们是守护者,把守着石头门洞,恰如一对双煞。在你左边,也在你右边,在白天,也在夜晚,我们正将你观察。对那些不服我们号令者聪明人不会问发生了什么;对其而言我们是漩涡,我们是礁石,是寻常的噩梦,是伤心事,也是不幸的玫瑰。爬上吊车,学水手的说话做派,当栖满鸥鸟的渔船自外岛归来驶进了港湾。
——《见证者》
不要推想我们不明所以,自以为小心藏匿好的东西轻易不会暴露:不采取行动,不置一词,但不要误以为我们无觉无知;我不会随之起舞。若果如此,恐怕你会大失所望;我们数小时里越过花园的围墙,一直在将你观察:天空如一摊污渍渐渐昏暗;有什么东西正落下如纷纷雨点,那断不会是鲜花。
看哦,在你身后悄无声息森林已在四周生长伫立,而新月的辉光如此致命。
本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。 访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。
不要推想我们不明所以,
自以为小心藏匿好的东西
轻易不会暴露:
不采取行动,不置一词,
但不要误以为我们无觉无知;
我不会随之起舞。
若果如此,恐怕你会大失所望;
我们数小时里越过花园的围墙,
一直在将你观察:
天空如一摊污渍渐渐昏暗;
有什么东西正落下如纷纷雨点,
那断不会是鲜花。