〔诗选〕(西川 编)

那么不写诗的人是否就与诗歌无关了呢?不是。一种有深度有广度的生活、一种有质量有意味的生活,总是与诗歌有关——当你以为你只和小说、新闻报道、电影、电视、流行音乐有关时,你依然和诗歌有关;当你挑选富于设计感的日用品时,你依然和诗歌有关。即使你觉得你的生活与诗歌无关,你也不能肯定你的下一代就与诗歌无关。

——『序』

@reading

关注

『Goethe 歌德』

[德国] 1749年-1832年

约翰·沃尔夫冈·冯·歌德,德国著名思想家、科学家,而作为诗歌、戏剧和小说、散文作品的创作者,他是德国最伟大的作家之一。
其诗歌形式多种多样,是智慧和抒情的完美结合,被称为“放在歌德金字塔顶端的花束”。

《重逢(节选)》

杨武能 译

竟然可能!明星中的明星,
我又将你紧抱在胸前!
那远离你的长夜呵,真是
无底的深渊,无尽的苦难!
是的,你甜蜜而又可爱,
是我分享欢乐的伙伴;
想起昔日分离的痛苦,
现实也令我心惊胆战。
当世界还处于最深的深渊,
还偎在上帝永恒的怀抱里,
他便带着崇高的创造之乐,
安排混沌初开的第一个钟点。
他说出了那个字:变!——
于是传来了痛苦的呻吟,
随后便气势磅礴,雷霆万钧,
宇宙闯进了现实中间。
光明慢慢地扩散开来:
黑暗畏葸地离开它身边,
元素也立刻开始分解,
向着四面八方逃散。
迅速地,在野蛮荒凉的
梦中,各自向远方伸展,
在无垠的空间凝固僵化,
没有渴慕,黯然哑然!
一片荒凉,一派死寂,
上帝第一次感到孤单!
于是他创造出了朝霞,
让朝霞安慰他的寂寞,
他撕开那无边的浑浊,
天空呈现五色斑斓,
那一开始各奔东西的
又聚在一起,相爱相恋。

《浪游者之夜歌》

钟晧楠 译

一切的峰巅
沉寂,
一切的梢间
你觉不出
些微风息;
小鸟在林间寂静
等着吧,俄顷
你也要歇息。

@blanc67 借地推荐一下钱春绮译本,私以为翻得浑然天成。

群峰一片
沉寂
树梢微风
敛迹
林中栖鸟
缄默
稍待你也
安息

登录以加入对话
万象千言

本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。

访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。