如今出版一个脏字是违法的,就连说说也不行,但没有哪个民族像英国人这样喜欢说脏话。同样的,任何反映卖淫的戏剧都会被禁止在英国的舞台上演,而妓女会遭到指控,但我们都知道,和其它地方一样,卖淫在英国非常普遍。有迹象表明,目前这种状况不会永远持续下去——我们已经看到,比起五十年前,文学享有了一点比以前更大的自由。
要是政府勇敢地废除所有文学作品的道德审查制度,我们将会发现我们被一小撮人玩弄了数十年之久。而废除这一制度一个世纪后,我们可以肯定,对文学作品进行道德审查这一奇怪的制度在文学世界里似乎就像中非的婚姻习俗一样那么遥远而奇特。
——《英国的审查制度》
最近我看了一本儿童字母表图画册,是今年出版的。它是那种所谓的“旅行字母表”。下面是J、N、U三个字母的顺口溜:
J for the Junk which the Chinaman finds, is useful for carrying goods of all kinds.(J就是中国佬找到的垃圾,他们的用处就是搬东西。)
N for the Native from Africa's land. He looks very fierce with his spear in his hand.(N就是非洲来的土著,他们手里拿着长矛,表情非常愤怒。)
U for the Union Jacks Pam and John carry, whole out for a hike with their nice Uncle Harry.(U就是潘姆和约翰扛着米字旗去远足,跟着亲爱的哈利叔叔。)
图片里的那个“土著”是一个祖鲁人,只穿着一小块豹皮和佩戴几个手镯。至于“垃圾”,图片里画得很小,但里面那个“中国佬”似乎留着长辫。
或许对于米字旗的出现不会有太多的反对意见。这是一个民族主义互相倾轧的时代,如果我们和其他人一样挥舞着属于自己的旗帜,又有谁能说三道四呢?但在1947年,真的有必要教小孩子说“土著”和“中国佬”这样的词语吗?
“中国佬”这个字被中国人认为是侮辱性的名称至少已经有十几年了。至于“土著”,即使在印度,早在二十年前就已经遭到官方的反对了。
回应说印度人或非洲人被称为“土著”时觉得受到侮辱是一种幼稚的行为是没有用的。我们都有这种感觉,只是形式不同。如果中国人希望被称呼为“中国人”,而不是“中国佬”;苏格兰人拒绝被称为苏格兰人,如果黑人(Negro)要求将第一个字母大写为N,按照他们的要求去做只是最基本的礼貌。
关于这本字母画册让人感到难过的是,作者显然无意侮辱那些“劣等”种族。他只是没有意识到他们和我们一样都是人。“土著”是衣不蔽体的滑稽的黑人,而“中国佬”留着长辫,背着一堆垃圾在走路——这就像说英国人戴着高礼帽和乘着两座小马车是真实的情况一样。
这一无意识的傲慢的态度是从小就学到的,然后,就像本文所写的,传给新一代的儿童。有时候,它在开明人士中间会骤然显现出来,产生了不和谐的后果。比方说,1941年底,当中国正式成为我们的盟友,在第一个重要的周年志庆时,英国广播公司在播音大楼挂起了中国国旗,却把它给挂倒了。