在西班牙鸢尾花有剑之百合的别名,常和百合花混为一谈,鸢尾纹样成为皇室象征传说与AD5世纪墨洛温王朝的克洛维一世皈依天主教有关,而在天主教鸢尾是圣母哀怜耶稣受难的象征。12世纪法国的路易六世和七世沿袭传统,将鸢尾花指定为十字军东征的旗帜徽标,鸢尾在法国别称为“路易之花”,同时鸢尾作为波旁王朝的象征装点缀在皇室的大礼服上。
鸢尾iris的名字出自希腊神话的彩虹女神伊里斯,她是主神宙斯的使者,在架设于天地之间的彩虹桥上穿梭往来。不过伊里斯的象征物不是鸢尾而是彩虹,伊里斯的丈夫西风之神泽费罗斯才是以鸢尾为标志的神。普鲁塔克认为鸢尾是“上天的眼睛”,不知道这和虹膜的英文也是iris有没有关联。
罂粟的栽培方法早在苏美尔文明的楔形文字中就有记载,同属罂粟科的虞美人广为人知,其花名来自项羽的《垓下歌》,夏目漱石也曾将“虞美人草”作为小说的标题。罂粟的法语词源Coquelicot源自打扰睡眠的鸡鸣声,该词不但点缀的女诗人与谢也晶子的短歌,还在吉卜力动画的标题中出现,莫奈曾绘制过几幅簇生于阿让特伊草原上的鲜红罂粟花。因鸦片的药效,罂粟被视为沉睡与死亡之花。从罂粟的学名somoniferum看出这是种与罗马神话中“睡眠”的神格化形象——睡眠之神索莫诺斯Somnus有关的花。这位神祇在希腊神话中对应死亡之神塔纳托斯的双胞胎兄弟修普诺斯,修普诺斯的孩子们都是梦神,其中之一是名字源自希腊语morphe(成形)一词的莫尔普斯Morpheus,他的名字后来还成为提炼于鸦片的吗啡morphine的词源。
康乃馨carnation带着明显的宗教色彩,incarnation指耶稣道成肉身,reincarnation则意味着重生、转世。正如嘉年华carnival一词在日语中写作“谢肉祭”一样,康乃馨的词源也是肉carne,康乃馨花朵的肉色自古以来就是绘画中人物肌肤的颜色,英语单词中pink的词源据说也来自康乃馨的荷兰语pinkoog(闪耀的眼睛),当然也有其他说法,不做赘述。