#灰烬的光芒〔诗选〕(西川 编)
那么不写诗的人是否就与诗歌无关了呢?不是。一种有深度有广度的生活、一种有质量有意味的生活,总是与诗歌有关——当你以为你只和小说、新闻报道、电影、电视、流行音乐有关时,你依然和诗歌有关;当你挑选富于设计感的日用品时,你依然和诗歌有关。即使你觉得你的生活与诗歌无关,你也不能肯定你的下一代就与诗歌无关。
——『序』
#CHATONLIVRE @reading
『Goethe 歌德』
[德国] 1749年-1832年
约翰·沃尔夫冈·冯·歌德,德国著名思想家、科学家,而作为诗歌、戏剧和小说、散文作品的创作者,他是德国最伟大的作家之一。其诗歌形式多种多样,是智慧和抒情的完美结合,被称为“放在歌德金字塔顶端的花束”。
《重逢(节选)》
杨武能 译
竟然可能!明星中的明星,我又将你紧抱在胸前!那远离你的长夜呵,真是无底的深渊,无尽的苦难!是的,你甜蜜而又可爱,是我分享欢乐的伙伴;想起昔日分离的痛苦,现实也令我心惊胆战。当世界还处于最深的深渊,还偎在上帝永恒的怀抱里,他便带着崇高的创造之乐,安排混沌初开的第一个钟点。他说出了那个字:变!——于是传来了痛苦的呻吟,随后便气势磅礴,雷霆万钧,宇宙闯进了现实中间。光明慢慢地扩散开来:黑暗畏葸地离开它身边,元素也立刻开始分解,向着四面八方逃散。迅速地,在野蛮荒凉的梦中,各自向远方伸展,在无垠的空间凝固僵化,没有渴慕,黯然哑然!一片荒凉,一派死寂,上帝第一次感到孤单!于是他创造出了朝霞,让朝霞安慰他的寂寞,他撕开那无边的浑浊,天空呈现五色斑斓,那一开始各奔东西的又聚在一起,相爱相恋。
《浪游者之夜歌》
钟晧楠 译
一切的峰巅沉寂,一切的梢间你觉不出些微风息;小鸟在林间寂静等着吧,俄顷你也要歇息。
@blanc67 借地推荐一下钱春绮译本,私以为翻得浑然天成。
群峰一片沉寂树梢微风敛迹林中栖鸟缄默稍待你也安息
@Juliesillysissy 感谢!
本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。 访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。
《重逢(节选)》
杨武能 译
竟然可能!明星中的明星,
我又将你紧抱在胸前!
那远离你的长夜呵,真是
无底的深渊,无尽的苦难!
是的,你甜蜜而又可爱,
是我分享欢乐的伙伴;
想起昔日分离的痛苦,
现实也令我心惊胆战。
当世界还处于最深的深渊,
还偎在上帝永恒的怀抱里,
他便带着崇高的创造之乐,
安排混沌初开的第一个钟点。
他说出了那个字:变!——
于是传来了痛苦的呻吟,
随后便气势磅礴,雷霆万钧,
宇宙闯进了现实中间。
光明慢慢地扩散开来:
黑暗畏葸地离开它身边,
元素也立刻开始分解,
向着四面八方逃散。
迅速地,在野蛮荒凉的
梦中,各自向远方伸展,
在无垠的空间凝固僵化,
没有渴慕,黯然哑然!
一片荒凉,一派死寂,
上帝第一次感到孤单!
于是他创造出了朝霞,
让朝霞安慰他的寂寞,
他撕开那无边的浑浊,
天空呈现五色斑斓,
那一开始各奔东西的
又聚在一起,相爱相恋。