#尼古拉·斯捷潘诺维奇·古米廖夫〔诗歌〕
(Николай Степанович Гумилев,1886—1921)
我知道,我知道,我的道路徒劳无功。
假如说我是用自己的意志征服世人,
假如说灵感每逢夜晚便将我眷顾,
假如说我领悟了秘密——作为诗人、魔法师、
宇宙的主宰——堕落将因而更加恐怖。
瞧,我做了一个梦,梦见心儿不觉疼痛,
它——成了黄皮肤的中国的一个瓷铃,
挂在绚丽的浮屠上……彬彬有礼地叮当作响,
将珐琅般的澄空中那成群的大雁招引。
一个恬静的少女穿着红绸的衣衫,
上面绣着金色的黄蜂、花卉和龙,
她盘腿而坐,一副无思无梦的神情,
仔细谛听着那轻微的、轻微的铃声。
——《我知道,我想过……》
《斯德哥尔摩》
为何我梦见它,这动荡的、参差不齐的、
从非我们的时间深处诞生的城市,
那个关于斯德哥尔摩的梦,如此令人惶恐,
如此令人惶恐不安,心神抑郁……
或许正逢节日,我不敢肯定,
只听见钟声在不停地呼唤、呼唤。
仿佛雄壮的管风琴,被用力击打,
整个城市都在祈祷,喧闹非凡。
我居高临下地站立在山顶上,
好像是要对芸芸众生布道传经,
我看得见清澈平静的水面,
以及周围的森林、田野和草丛。
“上帝啊,”我惊恐地喊道,“怎么办,
假如这个国家就是我的故乡?
莫不是我要爱在这里,死在这里,
在这个绿草如茵和阳光明媚的地方?”
我明白了,我是在时间与空间的
盲目转换中永远地迷失了道路。
而在某个地方故乡的江河在奔流,
但通向那里的道路却被永远封住。
1917
《亚当》
亚当啊,受尽屈辱的亚当,
你面容憔悴,眼神疯狂,
你还是无罪的吗?还在为
你摘下的那些果实而哀伤?
你是否还在怀念那段时光,
在芬芳的正午,在山上,
夏娃在你面前翩翩起舞,
那时她还是个年幼的小姑娘?
如今你体会到了劳作的艰辛,
体会到了严酷的死亡气息,
体会到了时间的疯狂,
不时想起那句“为时晚矣”。
冷酷无情的痛苦,还有
难以消除和无欲无求的羞耻,
它们慢慢地苦恼着你,
它们淫荡地折磨着你。
你曾住在天堂,但你是王者,
你以荣誉做自己的担保,
为了以往一时冲动的幸福
你的傲慢自大付出三倍的痛苦。
就为你没有成为行尸走肉,
就为你曾燃烧、探索和被欺骗,
高天之上的号角齐声吹响,
那声音如雷鸣永久萦绕在你耳畔。
命途多舛,你可以固执己见,
可以神色阴郁,面容憔悴,背驼腰弯,
但你不要再为那些果实而哀伤,
它们无法赎回,且会遭人冷眼。
1910
《树》
我知道,是树,而非我们
享有完美人生的辉煌:
在星空的姐妹——温存的尘世,
我们是在异地,它们是在故乡。
在深秋,在空旷的田野上
红铜般的落日、琥珀似的朝阳
在教它们如何为自己着色——
这些自由自在的绿色的种族。
橡树丛中处处都有摩西,
棕榈林中处处有圣母……它们的心
彼此间互致无声的召唤
携带着在无边黑暗中奔流的河水。
泉水在大地深处,磨砺着金刚石,
切割着花岗岩,淙淙流淌,
泉水在歌唱,在叫喊——在
榆树折断、梧桐披上绿叶的地方。
啊,假如我也能找到一个国度,
在那儿可以不唱也不哭,
只是一声不语地升入高处
这绵绵的时光,如恒河沙数!