▷编者序(如图)
▷导读:shimo.im/docs/1d3aM419w1c5zW3g

源氏公子来到嵯峨佛堂。他规定这里的佛事,每月十四日普贤讲,十五日阿弥陀讲,月底释迦讲。这是应有的,不必多说。此外他又增加了其他的佛事。佛堂装饰及各种法器,亦各有相应指示。直至月色当空,才从佛堂返回大堰邸。这时他想起了明石浦上的月夜。明石姬猜到他的心事,便乘机拿出那张作为纪念品的琴来,放在他面前。这时源氏公子心中无来由地感到凄怆,难以忍受,便弹奏一曲。琴弦的调子还同从前一样,并无改变。弹奏之时,从前的情景仿佛就在眼前闪现。于是公子吟诗道:
“弦音不负当年誓,
始信恩情无绝时。”
明石姬答道:
“弦音誓不变,聊慰相思情。
一曲舒愁绪,松风带泣声。”
与源氏公子对答吟唱,并无不相称之处,明石姬为此感到十分欣幸。

关注

❃第五回 紫儿❃

​图1《源氏物语绘卷·竹河二》局部图,描绘的是仲春时节的一个黄昏,玉鬘府中樱花盛开,侍女们正坐于庭间观花嬉戏。

春天白日很长,源氏公子闲来无事,便乘暮色沉沉之时,走到坡下那所屋宇的茅垣旁边。他叫其他随从都回寺里去。只带着惟光一人。向屋内窥看一下,正好看见向西的房间里供着佛像,一个修行的尼姑卷起帘子,正在佛前供花。后来她靠着室内的柱子坐下,把佛经放在矮几上,辛苦地念起经来。看她的模样,实在不是一个平凡的人。她的年纪约有四十左右,肤色白皙,仪态高贵,身体虽瘦,但面庞饱满,眉清目秀。头发虽已剪短,反比长发美丽得多,源氏公子看了觉得很愉快。尼姑身旁有两个容貌清秀的中年女侍,又有几个女孩走进走出,正在玩耍。其中有一个女孩,大约十岁光景,白色衬衣上罩着一件棣棠色外衣,正向这边跑来。这女孩的模样,和以前看到的许多孩子完全不同,极其可爱,设想长大以后,定是一个绝色美人。她扇形的头发披在肩上,随着脚步来回摆动。
她由于哭泣,脸都揉红了。她走到尼姑面前,尼姑抬起头来,问道:“你怎么了?和别的孩子吵架了吗?”两人的相貌略有相似之处。源氏公子想:“难道是这尼姑的女儿?”只见这女孩诉说道:“犬君把小麻雀放走了,我本来好好地关在熏笼里的。”说时显出很可惜的模样。旁边一个女侍道:“这个粗手粗脚的丫头,又是她闯祸,真该骂她一顿。真可惜呢!那只小麻雀不知飞到哪里去了,近来越养越可爱。可不要被乌鸦看见才好。”说着便走出去。她的头发又黑又长,体态十分轻盈。人们称她“少纳言乳母”,大概是这女孩的保姆。尼姑说:“唉!不懂事的孩子!只管说这些无聊的话!我这条性命有今天就没有明天,你全然不顾,只知道玩麻雀。玩弄生物是有罪的,我不是经常对你说的吗?”接着又对她说:“过来这里!”那女孩便在尼姑身边坐下。女孩的容貌非常可爱,眉梢流露出清秀之气,额如敷粉,披在脑后的短发秀美动人。源氏公子想道:“这个人长大以后,将是多么娇艳啊!”便目不转睛地望着她。继而又想:“原来这孩子的容貌,非常肖似我所爱慕的那人,所以如此才让我动心。”想到这里,不禁流下泪来。

图2 初见 歌川丰国 源氏香之图·若紫 江户时代(约1844—1847年)
图为在暮色昏沉的春日傍晚时分,源氏公子窥见山寺坡下的屋宇里一位长发披肩的女孩,正为所养的麻雀飞走而哭泣。她的容颜非常肖似他所爱慕的藤壶妃子,让他不禁潸然泪下。

那女侍觉得相形见绌,不敢再回话了。可是终于答道:“请问公子想见何人,还请指示。”源氏公子说:“今日之事,过分唐突,也难怪你如此惊诧。须知:
自窥细草芳姿后,
游子青衫泪不干。
可否通报一声?”女侍答道:“公子明知这里并无可接受此诗之人,叫我向谁通报呢?”公子说:“我呈此诗,自有其理,还请谅解!”女侍不得已,为他通报了。老尼姑想:“这源氏公子真是个风流种子。难道他以为我家这孩子已经知情懂事了吗?但是那‘细草’之句他怎么会知道呢?”她怀着种种疑虑,心情纷乱。但不答诗总是失礼的,便吟道:
“游人一夜青衫湿,
怎比山人衲裰寒?
我的眼泪永远不会干呢。”
女侍便将答诗转达给源氏公子。公子说:“如此辗转传言通问,我颇感不惯。不如乘此良机,拜见一面,郑重申诉。不胜惶恐待命之至。”​

其时已近破晓,佛堂里朗诵“法华忏法”的声音,和山风的呼啸之声相互呼应,更觉庄严。其中又混着流水之声。源氏公子一见僧都,便赋诗道:
“浩荡山风吹梦醒,
静听瀑布泪双流。”
僧都答诗道:
“君闻风水频垂泪,
我老山林不动心。
大概听惯了的缘故吧?”天色微明,朝霞艳丽,山鸟乱鸣。那不知名的草木花卉,五彩斑斓,有如铺锦。麋鹿出游,或行或立。源氏公子见了这般景色,全然忘却了心中烦恼。那老僧年迈力衰,行动困难,但也勉为其难,走到山下来替公子祈祷。他口诵陀罗尼经文,嘶哑的声音从零落的齿隙中发出,只觉异常微妙而庄严。​

此时京中派人来接,祝贺公子痊愈。宫中的使者也赶到了。僧都备办了俗世中罕见的果品,又罗致种种珍品,为公子饯行。他说:“贫僧曾立下誓愿,今年不出此山,故此不能远送。这次匆匆拜见,反而徒增离思。”便向公子敬酒。公子答道:“这里山水秀美,使我眷恋不舍。只因父皇挂念,心中惶恐,不得不早日归去。山樱未谢之时,我当再前来拜访。
归告宫人山景好,
樱花未落约重游。”
这时公子仪态优雅,声音也异常清朗,使观者目眩神往。僧都答诗道:
“专心盼待优昙华,
山野樱花不足观。”
源氏公子笑道:“这花是难得开的,大概不容易盼待吧。”老僧接受了源氏公子赏赐的杯子,仰望着公子吟道:
“松下岩扉今始启,
平生初度识英姿。”
这老僧赠给公子一件金刚杵,作为护身之用。僧都则奉赠公子一串金刚子数珠,是圣德太子从百济国取得的,装在一只百济来的中国盒子里,盒外套着镂空花纹袋子,结着五叶松枝。又赠给种种药品,装在绀色的琉璃瓶中,结着藤花枝和樱花枝,都是些与僧都身份相称的礼物。
源氏公子派人到京中取来各种物品,自老僧以至诵经法师,各有赏赐。连当地一切仆夫都收到公子的布施。正在准备回驾时,僧都走入内室,将源氏公子昨夜委托之事详细告知老尼姑。老尼姑说:“无论如何,眼下不宜草草答复。就算公子真有此意,也要过四五年再作道理。”僧都如实转告,公子郁郁不乐,便派僧都身边的侍童送诗给老尼姑:
“昨宵隐约窥花貌,
今日游云不忍归。”
老尼姑答诗云:
“怜花是否真心语?
且看游云幻变无。”
趣致高雅,却故作随意之笔。​

图1 拜别僧都 佚名 源氏若紫北山图 室町时代(约14—16世纪)
俊美优雅的源氏向僧都拜别,他的风姿令僧都折服,寺中尼姑及紫儿等也都留恋不已。但僧都向老尼姑转达源氏欲收养紫儿的愿望时,还是被拒绝了。图为源氏与僧都依依惜别的场景。

图2 执著的收养愿望 上村松园 雪月花(局部) 明治时代(1937年)
对于樱花般娇美的紫儿,源氏一直没有放弃收养的念头,频繁地向抚养紫儿的老尼姑表白收养之念。然而老尼姑担忧他只是一时的心思,不能长久,故而一再拒绝。图中仰头观看樱花的女孩,有如紫儿般娇美天真。

却说那藤壶妃子身患微恙,暂时出宫回三条娘家休养。源氏公子见父皇为此忧愁叹息,心中不安。但又想乘此良机,与藤壶妃子相会。他因此神思恍惚,各处都无心去访。无论在宫中或在二条院私邱,总是昼间闷闷不乐,夜间则再三催促王女官,要她代为想法。王女官用尽千方百计,竟不顾一切地把两人拉拢成事。这次幽会真同做梦一样,心情好生凄楚!
藤壶妃子回想那桩伤心之事,觉得抱恨终身,早已决心不再犯错;岂料如今又有此厄难,回想起来,真是好不愁闷!但此人生性温柔腼腆。虽然伤心,但高贵之相终非常人可比。源氏公子想:“这人身上为什么就毫无缺陷呢?”他觉得这一点反而让人难以忍受了。两人纵然相逢,仓促之间岂能畅谈?唯愿永远同宿于这夜晚之中。但春宵苦短,转眼已近黎明。依依惜别,真有“相见争如不见”之感。公子吟道:
“相逢即别梦难继,
但愿融身入梦中。”
藤壶妃子看见他饮泣吞声的样子,深为感动,便答诗云:
“纵使梦长终不醒,
声名狼藉令人忧。”
她那忧心悄悄之状,实在引人同情,让人怜惜。这时王女官已送来公子的衣服,再三催着他回去了。​

图注 毫无瑕疵的优雅 上村松园 雪月花(局部) 明治时代(1937年)
在源氏眼中,藤壶妃子如同图中卷帘女子般姿态优雅,毫无一点瑕疵。他炙热的追求让身为母后的藤壶妃子也沉溺其间,两厢好合。迷失于这悖逆爱恋中的藤壶妃子,虽背负着恐为人知的担忧和悔恨,但高贵之相终非常人可比。

这时只听邻室传来说话的声音:“外婆,前些日子到寺里来的那个源氏公子来了!您为什么不去见他?”众女侍有些发窘,急忙阻止她:“安静些儿!”紫儿却说:“咦?外婆说过的:‘见了源氏公子,病就好起来了。’所以我告诉她呀!”她这样说,自以为学会了一句聪明话。源氏公子听了觉得很有意思,但恐众女侍不好意思,只装作没听见。他郑重地说了一番问候的话,便即告辞。心想:“她果然还是个不懂事的孩子。但以后尽可以好好地教养起来。”
第二天,源氏公子写了一封恳切的信去。照例附着一张打结的小纸条,上面写道:
“自闻雏鹤清音唳,
苇里行舟进退难。
我所思的只此一人而已。”他故意模仿孩子的笔迹,却颇富意趣。众女侍说:“这可正好给姑娘当习字帖呢。”少纳言乳母代为回信道:“承蒙慰问,不胜感激。师姑病势沉重,安危难测,现已迁居山寺。眷顾之恩,恐怕只能来世再报了!”源氏公子看了回信后不胜惆怅。

​图注 根通紫草近卫豫乐院 花木真写 江户时代(17世纪)

这时紫儿为怀念外祖母,正倒在床上哭泣。陪伴她玩耍的女童对她说:“一个穿官袍的人来了。怕是你爸爸呢。”紫儿就走出去看。她叫着乳母问道:“少纳言妈妈!穿官袍的人在哪里?是爸爸来了吗?”她一边问,一边走到乳母身边,声音非常可爱。源氏公子对她说:“不是爸爸,是我。我也不是外人。来,到这里来!”紫儿听出这就是上次来的那个源氏公子。她认错了人,很难为情,便依偎到乳母身边,说:“走吧,我想睡觉。”源氏公子说:“你不要再躲避我了。就在我膝上睡吧。来,走近来些!”少纳言乳母说:“您看,真是一点也不懂事。”便将这小姑娘推到源氏公子身边。但紫儿只是呆呆地隔着帷屏坐着。源氏公子把手伸进帷屏,抚摸她的头发。那长发披在柔软的衣服上,感觉异常美好。他便握住了她的手。紫姬看见这个不认识的人如此亲近她,有些畏缩,又对乳母说:“我想睡觉去呀!”用力把身子缩进去。源氏公子便乘势钻进帷屏里来,一面说:“现在我就是爱护你的人了,你不要厌烦我!”少纳言乳母困窘地说:“啊呀,这太不像样了!您无论对她怎样说,都没有用的啊。”源氏公子对乳母说:“像她这样年幼的人,我还能把她怎样呢?只是想表白我的一片真心。”

​图注 初次关爱 土佐光则 源氏物语画帖 江户时代(17世纪初)
源氏公子温柔的表白和亲近,让天真幼稚的紫儿对他有些畏缩,只困倦地想睡。源氏公子将她抱入寝帐的行为让众人感觉怪异、担心,却不过是哄小孩入睡一样的温存。图为紫儿以源氏公子膝盖为枕而眠的场景。

天上下起雪来,风也变得猛烈,夜色十分凄凉。源氏公子说:“如此荒凉寂寞的地方,让她怎样住得下去!”说着,流下泪来,竟不忍抛舍她离去,他对女侍们说:“把窗子关起来!今晚天气可怕,让我也来值夜吧。大家都到这来陪伴姑娘!”便像熟人一般抱了这小姑娘走进寝台的帐幕里去了。众女侍看了都发起呆来,觉得这简直是意想不到的怪事!特别是那个少纳言乳母,她觉得情形不对,非常担心。但又不好声张,唯有唉声叹气。这小姑娘心里十分害怕,不知怎样才好,浑身发抖,柔嫩的肌肤有些发凉。源氏公子看到这样子,觉得也颇可爱。他紧紧地抱住这个仅穿一件夹衫的小姑娘,自己心中却有一种异乎寻常的感觉,便温柔地对她说:“你到我那里去住吧。我那里有许多美丽的图画和玩偶。”他讲的都是孩子们爱听的话,态度非常温存。因此紫儿渐渐地不感到害怕了;但是总觉得很难为情。她不能安心入睡,只是局促不安地躺着。

源氏公子起身时太阳已经升得很高。他吩咐道:“这里没有女侍,太不方便。今天晚上选几个适当的人到此伺候。”又命人到东殿去唤几个女童来和紫儿做伴:“只拣年纪小的来!”马上就来了四个非常可爱的女孩。
紫儿裹着源氏公子的衣服睡着。公子把她唤醒,对她说道:“你不要那样厌烦我。我如果是个浮薄少年,哪会这样关怀你呢?女孩儿家最可贵的是心地柔顺。”他已经开始在教养她了。紫儿的容貌,仔细端详起来,比远看时更加清丽动人。源氏公子和她亲切地谈话,叫人到东殿去拿许多美丽的图画和玩具来给她玩,又做她喜爱的种种游戏。紫儿心中渐渐高兴起来。好容易起来了。她穿着家常的深灰色丧服,一味地憨笑着,姿态异常美丽。源氏公子看了,自己也不觉地跟着微笑了。源氏公子到东殿去了一下,这期间紫儿走到帘前,隔帘欣赏庭中的花木池塘。只见经霜变色了的草木花卉,像图画一样美丽,以前不曾见过的四位、五位的官员,穿着紫袍、红袍在花木之间不绝地来来回回,她觉得这地方实在有趣。还有室内屏风上的图画,也都画得很有意思。她看了很高兴,暂时忘记了一切忧愁。
源氏公子此后两三天都不进宫,专心和紫儿做伴,和她熟悉起来。他写了许多字,又画了许多画给她看,还拿这些给她当做习字帖和画帖。他写的、画的都很精美。其中一张写的是一首古歌:“不识武藏野,闻名亦可爱。只因生紫草,常把我心牵。”写在紫色纸上,字体特别秀丽。紫儿拿起来仔细看着,只见旁边又用稍小的字题着一首诗:
“渴慕武藏野,露多不可行。
有心怜紫草,稚子亦堪亲。”
源氏公子对她说:“你也写一张给我看。”紫儿望着源氏公子说:“我还写不好呢!”态度天真烂漫,极其可爱。源氏公子不由地堆上笑容,答道:“写不好就不写,这可不好。我会教你的。”她就转到一旁去写了。举手的姿势和运笔的方法,都很孩子气,但也让人觉得可爱,使源氏公子感到不可思议。紫儿说:“写坏了!”含羞把纸藏起来。源氏公子抢过来一看,只见写着一首诗:
“渴慕武藏野,缘何怜紫草?
原由未分明,怀疑终不了。”
笔体的确很幼稚,但运墨饱满,显然值得培养。很像她已故的外祖母的笔迹。​

登录以加入对话
万象千言

本站话题休闲取向,欢迎使用。以下类型用户请勿注册:激进民运人士、左翼爱国者、网络评论员。

访客查看账户公共页面 (1234.as/@username) 仅显示 10 条最新嘟文,如果需要查看更多,请关注或登录。