【昨日,大漠一片】
Hier régnant désert,1958
郭宏安 译
你想要世界,狄奥蒂玛说。所以你有了一切。你同时一无所有。
——《许培里昂》
〔另一种死亡之岸〕
1.
那只不喜欢成为凤凰的鸟
孤零零地待在林中等死。
它身上裹着受伤的夜,
它感觉不到插进心脏的剑
像油已耗尽,灯已发黑,
像那么多我们走过的道路已迷失,
应该慢慢地回到树的材料。
有那么一天,
它知道有那么一天它将是死亡的鸟类
鲜血涌动的断颈上一无所有。
它跌进草里,发现
草里有深刻的真理,
鲜血的滋味用波涛拍打着它的岸。
2.
那只鸟将要解体,由于深刻的灾难,
为什么它的叫声不想说谎,
出于骄傲和天性,它只愿
成为虚无,那支死者的歌。
它将衰老。光秃、生硬的形式的国度
将是这个声音的另一面。
就这样消耗的沙子吹黑了
隐退的小船,那里波浪不再。
它将沉默。死亡不那么庄严。它在
生存的无用中像影子一样走了几步,
影子的利刃割破翅膀。
它将死在庄严的光明之中,
这将是更为幸福的光明,
在昏暗的来世闪耀。
〔目击者的威胁〕
1.
你想在这张桌子上竖起什么,
除了我们的死亡的两根蜡烛?
我害怕,我在这世界上毁了那桌子,
它发红,光秃,上面刮起死亡的风。
然后我老了。外面,话语的
真实和风的真实停止了争斗。
蜡烛已退去,它是我的教堂,
我甚至不再害怕,我睡不着。
2.
看,你所有的路都已封闭,
甚至不给你喘息的机会
让你迷路。塌陷的土地
是你的脚步声,它不再前进。
为什么你还要用荆棘覆盖
你已到达的寂静的高处?
在记忆的花园中蜡烛守护着荒原,
而你,阴影中的阴影,你在哪里,你是谁?
3.
你不再到这座花园里来,
痛苦和孤独的道路消失,
野草意味着你的死亡的面孔。
这与你无关,阴暗的教堂
隐藏在乱石中,在树木中
隐藏着被更红的太阳蒙住的面孔,
这对你已经足够,
像睡眠一样慢慢地死去,
你甚至不爱你迎娶的阴影。
4.
你现在是孤单的,尽管有这些星星,
中心离你很近,又离你很远,
你走着,你能走,不再有任何变化,
总是同样的夜,无穷无尽。
你看,你已经与你自己分离,
总是同样的呼喊,可你听不见,
是你死了吗?可你不再有焦虑,
是你迷路了吗?可你什么也不找。